[SlovLit] Vse najboljše, Matjaž Kmecl -- Hegemonija angleščine na televiziji -- ... in drugod
Miran Hladnik
hladnikmiran na gmail.com
Pet Feb 23 10:28:51 CET 2024
From: "Andraž Gombač" <andraz.gombac19 na gmail.com>
To: slovlit na ijs.si
Date: Fri, 23 Feb 2024 08:09:33 +0100
Subject: Vse najboljše, dr. Matjaž Kmecl!
Vse najboljše, dr. Matjaž Kmecl! Danes jih okroglih devetdeset
praznuje slovenist, literarni zgodovinar in teoretik, profesor,
pisatelj, dramatik, žlahtnitelj vrtnic … Obiskal sem ga na njegovem
domu v Črnučah, kjer se je v jubilejnem intervjuju za AirBeletrino
razgovoril o odraščanju v času vojne, igranju z orožjem, o kolegih, o
slovenistiki in primerjalni književnosti, o lezenju v blato, imenovano
politika, o slovenščini nekoč in danes, o gorah in vrtnicah … pa tudi
o veliki uspešnici Bronje Žakelj Belo se pere na devetdeset, pri
kateri je odigral vlogo strica iz ozadja.
Povezava do intervjuja:
https://airbeletrina.si/vse-najboljse-matjaz-kmecl/ -- Andraž Gombač:
Vse najboljše, Matjaž Kmecl! AirBeletrina 23. 2. 2024.
===
Državljani, ki krojimo svoj vsakdan na fejsbuku, svojo prihodnost pa
vsakih nekaj let na volitvah, zvečer preklapljamo med televizijskimi
programi najugodnejšega naročniškega paketa pri svojem ponudniku. A1
jih ima v mojem paketu več kot 160, sprehajam pa se, dokler me ne
premaga spanec, večinoma samo po začetnih. Včeraj ob 21.00 so bili tam
prvi trije kanali v slovenščini, na POP TV je bil film v angleščini,
na Planetu je bila slovenščina, sledilo je enajst kanalov v
angleščini, ki jih je prekinil eden v indonezijščini, od številke 21
do 26 je bilo spet malo slovenščine, naprej je prevladovala
angleščina. Če povzamem: od 35 pregledanih programov je bilo 54 % v
angleščini, 29 % v slovenščini in 17 % v drugih jezikih (po en
indonezijski, španski, italijanski, nizozemski, srbohrvaški, grški).
Ko na domačih kanalih vrtijo filme, je angleščine še več; slovenščina
je vidna zlasti po zaslugi reklam, ki prekinjajo filme.
Angleščina je med jeziki na Wikipediji zastopana z 19 %
(https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Multilingual_statistics) in
njen delež z emancipiranjem drugih jezikov upada. Kdaj bo do podobne
emancipacije prišlo na televiziji? Kakšni so razlogi za nenavadno
visoko prevlado vsebin v angleščini: njihova cenenost (v obeh pomenih
besede), ker drugojezične globalne ponudbe ni, nekonkurenčnost
drugojezičnih vsebin, standardni okus kavčslovencev, dobrikanje
ameriškim odločevalcem, nerazgledanost ali lenoba domačih operaterjev?
Smo z jezikovno pokrajino na TV zadovoljni? Kaj storiti, če si želimo
več jezikovne, sporočilne in kulturne pestrosti in ne pristanemo na
stališče, da se ne da storiti nič, ker tako pač je? -- miran
===
Od: Vlado Hrstic <vladoh.vh na gmail.com>
Date: V čet., 22. feb. 2024 ob 22:22
Subject: Angleščina
Petrol, slovenska energetska družba, je pred časom ponudil aplikacijo
Na poti, super, zelo uporabna, lep slovenski naziv. Zdaj pa bo s
posodobitvijo aplikacijo preimenovala v Petrol Go.
Moj bog, malo je manjkalo pa bi napisal "O maj gad", nalašč fonetično,
ker to poslušam od mnogih, takšnih in drugačnih Slovencev in
slovenceljnov, saj to ni res. Francozi so se znebili frangleščine, kaj
pa mi, nam je res vseeno za slovenski jezik ...
Sem se moral potožit.
Lep pozdrav!
Vlado Hrstič
Dodatne informacije o seznamu SlovLit