[SlovLit] Slovenska rusistika in ruska slovenistika -- Berilo: Avtomatska kategorizacija besedil po spolu avtorja, Prevodi v Prosveti -- Razpis asistenta na Dunaju

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Sob Avg 12 14:19:23 CEST 2023


From: "Katarina Gomboc Čeh" <katarinagceh na gmail.com>
To: slovlit na ijs.si
Date: Wed, 9 Aug 2023 11:46:56 +0200
Subject: Slovenska rusistika in ruska slovenistika (re:
https://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2023/008116.html)

Dragi slavisti in drugi obiskovalci foruma SlovLit, oglašam se šele po
nekaj dneh, ker sem bila na dopustu. Odzivam se zlasti na objavo prof.
Hladnika o padanju vpisa na rusistiko, in sicer predvsem na poved: »Za
objavo v Slavistični reviji prihajajo članki v ukrajinščini, o
ukrajinščini ali ukrajinskih avtorjev, kot da nadomeščajo ruske.«

Najprej, veseli me, da za objavo v SR prihajajo članki o tem zanimivem
in slabo raziskanem slovanskem jeziku. Dvomim pa, da nadomeščajo
ruske. To se mi zdi zelo nenavadna obtožba. Zdi se, kot da je to, da
je v SR več člankov v ukrajinščini, grešni kozel za slab vpis na
rusistiko. Članki v SR na vpis na rusistiko nimajo nobenega vpliva,
saj dijaki SR sploh ne berejo. Mislim, da je jasno, da vpis na
rusistiko pada (če to drži) zaradi zunanjih okoliščin – dejstva, da je
ruska agresija nad Ukrajino radikalno spremenila sodobni svet. Jasno
je tudi, da bodo zaradi vojne v Ukrajini v prihodnosti priložnosti v
Rusiji – delo v Rusiji, prevajanje iz ruščine, delo v ruskih podjetjih
in izmenjave v Rusiji – otežene in rusisti že tako nismo najbolj iskan
kader na trgu dela. Tudi jaz, ki sem sicer ponosna na svoj magisterij
iz ruščine, bi leta 2022 dobro premislila, ali naj se na ta študij res
vpišem, saj bi mi bilo jasno, da ne vem, kakšno prihodnost me čaka kot
rusistko.

Sama sem ena redkih rusistk, ki so v začetku vojne javno izrazili
mnenje o situaciji v Ukrajini. Svoj tekst sem objavila v reviji
Outsider in je danes dostopen na spletu:
https://outsider.si/katarina-gomboc-ceh-mala-slovnica-ukrajinscine/ .
Takrat sem še upala, da bo vojne kmalu konec, toda po pokolih v
Irpinju in Buči mi je postalo jasno, da so pogajanja o premirju še
daleč.

V preteklem študijskem letu sem na Filozofski fakulteti poučevala
začetni tečaj ukrajinščine, ki so ga obiskovali štirje ljudje, od tega
dve obetavni študentki rusistike, ki se zavedata, da znanje več
(slovanskih) jezikov širi obzorja, ne pa oža.

Če bo promocija med mladimi pozitivno vplivala na vpis na rusistiko,
je to dobro. Ampak prosim, da zato ne krivite ukrajinščine. Obstajamo
rusisti, ki zlahka preklapljamo med obema jezikoma. Naj vas spomnim še
na to, da je na Univerzi v Zagrebu že več let prisotna katedra za
ukrajinistiko.

Želim vam lep dan in iz srca upam, da vas poplave niso pretirano
prizadele. Naše generacije vojn in spopadov ne razumemo več. Skrbijo
nas popolnoma druge stvari.

Katarina Gomboc Čeh, magistrica profesorica slovenistike in rusistike

===

https://www.academia.edu/20241885/Automatically_Categorizing_Written_Texts_by_Author_Gender
-- Moshe Koppel: Automatically Categorizing Written Texts by Author
Gender. Literary and Linguistic Computing 2002. Academia.edu.

https://www.academia.edu/89120107/Entertainment_and_education_through_literary_translation_in_a_diaspora_newspaper_Literary_translations_in_Prosveta_a_newspaper_of_Slo_vene_American_%C3%A9migr%C3%A9_community
-- Nike K. Pokorn in Tim Pogačar: Entertainment and education through
literary translation in a diaspora newspaper. Literary translations in
Prosveta, a newspaper of Slo­vene-American émigré community. Slovo.ru:
baltic accent 13/1 (2022). 115—128. Academia.edu.

===

From: "Elizabeta M. Jenko" <elizabeta.jenko na univie.ac.at>
To: slovlit na ijs.si
Date: Sat, 12 Aug 2023 09:01:35 +0200
Subject: Fwd: [Slawistik] JOB: Universitätsassistent*in Postdoc mit
Schwerpunkt Slowenistik, Institut für Slawistik, Universität Wien

[https://jobs.univie.ac.at/job/Universit%C3%A4tsassistentin-Postdoc/969763301/ ]


Dodatne informacije o seznamu SlovLit