[SlovLit] Nagrajeni -- Novi prevod Prešernovih poezij v italijanščino -- Razpis za Trubarjevo priznanje

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Pon Nov 30 12:11:23 CET 2020


Od: Andrej <pisarna na mestoliterature.si>
Date: V pon., 30. nov. 2020 ob 07:18
Subject: Mesečnik mesta literature (december)

[...] Na 36. Slovenskem knjižnem sejmu, ki je letos zaradi neugodnih
epidemioloških razmer v celoti potekal na spletu, so bile kljub temu
podeljene tudi običajne nagrade: nagrada za najboljši prvenec, nagrada
Radojke Vrančič, Schwentnerjeva nagrada in velika nagrada SKS – knjiga
leta.

Prejemnik letošnje Schwentnerjeve nagrade za pomemben prispevek k
razvoju založništva in knjigotrštva je Primož Premzl, založnik,
galerist in zbiralec domoznanskega gradiva, ki je v zadnjih 25 letih
izdal več kot 50 knjig. Premzl, ki se je v zadnjem desetletju z
različnimi družbeno angažiranimi akcijami tudi samosvoje in ironično
odzival na anomalije v družbi, je po besedah strokovne žirije izjemen
založnik, zagnan in angažiran kulturni ustvarjalec in raziskovalec
kulturne dediščine, pomemben tako za Maribor kot za vso Slovenijo.
Njegova delo in pomen za našo kulturno zakladnico v več kot
petindvajsetih letih sta bila, kot pravi žirija, po krivici
spregledana.

Prejemnica nagrade Radojke Vrančič, ki jo Društvo slovenskih
književnih prevajalcev podeljuje za posebno uspele prevode
leposlovnih, humanističnih in družboslovnih besedil iz tujih jezikov v
slovenščino prevajalcem, starim do 35 let, je prevajalka Lara Unuk.
Lara Unuk, kot je zapisala žirija, se s svojim osebnim angažiranjem
trudi zapolniti pomembne bele lise v našem poznavanju novogrške
književnosti, ki jo je predstavila tudi s poglobljenimi spremnimi
besedami. Prevajalka obvladuje različne jezikovne registre, temeljito
pozna kulturnozgodovinski okvir grške stvarnosti in ima pretanjen čut
za estetske plati književnega ustvarjanja v izvirnem in ciljnem
jeziku. Nagrado prejme za  sklop prevodov štirih romanov – Ilias
Venezis: Številka 31328 (Cankarjeva založba, 2019), Makis Citas: Bog
mi je priča (Beletrina, 2019), Kalia Papadaki: Dendriti (Goga, 2019),
Mirto Azina Hronidi: Eksperiment (KUD Police Dubove, 2020).

[...] Priznanje za posebne dosežke v e-založništvu je letos prejel
projekt Gigafida 2.0, referenčni korpus pisne slovenščine, ki
odločilno pripomore k razvijanju in ohranjanju jezika. Simon Krek,
zastopnik Centra za jezikovne vire in tehnologije, je povedal, da
korpus opazuje tudi nestandardno rabo, vendar je omejen je na
situacije, v katerih avtorji sami predpostavljajo, da uporabljajo
standardni jezik. Korpus trenutno vsebuje že več kot 1,2 milijardi
besed.

Društvo slovenskih književnih prevajalcev je novembra podelilo tudi
Lavrinovo diplomo, priznanje za pomemben prispevek na področju
posredovanja slovenske književnosti v druge jezikovne kulture.
Prejemnica je Simona Škrabec, [ki] že skoraj trideset let gradi
mostove med Slovenijo in Katalonijo, Španijo in Srednjo Evropo,
Balkanom in Iberskim polotokom. V tem času je postala referenčno ime
za vsakogar, ki se zanima za slovensko in druge literature balkanskega
polotoka, pa tudi za medkulturne stike, recepcijo, primerjalne ter
prevodne študije. [...]

===

From: "Založnistvo tržaskega tiska" <info na ztt-est.it>
To: SlovLit <slovlit na ijs.si>
Date: Mon, 30 Nov 2020 08:00:00 +0100
Subject: Novi prevod Prešernovih poezij v italijanščino (tudi re:
https://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2020/007194.html)

Pred kratkim je pri Založništvu tržaškega tiska izšel novi prevod
Prešernovih Poezij v italijanščino. Pesmi je prevedel Miran Košuta,
profesor slovenskega jezika in književnosti na Filozofski fakulteti
Univerze v Trstu, ki je obenem tudi uredil knjigo, ki predstavlja prvo
italijansko kritično izdajo pesnikovega dela, ki je nastajala več kot
deset let. Natanko na dan, ko se je pred 220 leti rodil France
Prešeren, 3. decembra 2020, Veleposlaništvo RS v Rimu prireja ob 17.
uri spletno srečanje s prof. dr. Miranom Košuto. Izbrane verze bo
umetniško podala Nikla Petruška Panizon, članica ansambla Slovenskega
stalnega gledališča v Trstu. Gledalci bodo lahko dogodku v
italijanščini sledili v neposrednem spletnem prenosu na naslovu
https://uniroma1.zoom.us/j/88105996140 , geslo 585976. Več informacij
o knjigi pa lahko dobite tudi preko elektronske pošte na
info na ztt-est.it

Lep pozdrav,
Gabriel Milic

===

Od: Narodna in univerzitetna knjižnica <ziga.cerkvenik na nuk.uni-lj.si>
Date: V pon., 30. nov. 2020 ob 11:35
Subject: Javni razpis za podelitev Trubarjevih priznanj v letu 2020

Med mnogimi nalogami, ki jih opravlja Narodna in univerzitetna
knjižnica, je v prvi vrsti skrb za gradivo, ki tvori slovensko pisno
kulturno dediščino in je konstitutivni del identitete slovenskega
naroda. S tem zagotavljamo dostopnost gradiva za študij in
raziskovanje, ki spodbujata znanstveno, kulturno in umetniško
produkcijo jutrišnjega dne. Nadvse veseli smo, ker pri ohranjanju
pisne kulturne dediščine slovenskega naroda nismo sami. Hvaležni smo
vsem posameznikom in organizacijam, ki nam pomagajo pri zbiranju,
ohranjanju in promociji gradiva. Zato že od leta 2008 podeljujemo
Trubarjeva priznanja za pomembne prispevke k ohranjanju nacionalne
pisne kulturne dediščine. Podeljujemo ga posameznikom ali pravnim
osebam, ki so pomembno prispevali oziroma imajo pomembne zasluge za
varovanje in ohranjanje nacionalne pisne kulturne dediščine. Priznanja
podeljuje posebna komisija, ki bo pobude zbirala na podlagi javnega
razpisa za podelitev Trubarjevih priznanj v letu 2020. Vabimo vas k
oddaji pobud, komisija bo predloge zbirala do 15. decembra 2020.


Dodatne informacije o seznamu SlovLit