[SlovLit] Prevajanje in plavanje z Aleksandro Rekar -- Iz Trsta o pravljicah -- Socialno distanciranje v književnosti

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Tor Nov 17 18:59:18 CET 2020


From: DSKP <dskp na dskp-drustvo.si>
To: SlovLit  <slovlit na ijs.si>
Date: Tue, 17 Nov 2020 09:52:48 +0000
Subject: Vabilo: Prevajanje in plavanje z Aleksandro Rekar

DRUŠTVO SLOVENSKIH KNJIŽEVNIH PREVAJALCEV in VODNIKOVA DOMAČIJA vabita
k spletnemu ogledu dogodka v okviru pogovornih ciklov Pridobljeno s
prevodom in Izbrano: Prevajanje in plavanje. Ob podelitvi Sovretove
nagrade 2020 prevajalki Aleksandri Rekar. Posnetek podelitve Sovretove
nagrade 2020, ki jo DSKP podeljuje za vrhunske prevode leposlovja iz
tujih jezikov v slovenščino, in pogovora Iztoka Ilca z nagrajenko
Aleksandro Rekar bo premierno predvajan v sredo, 18. novembra 2020, ob
20. uri na društvenih kanalih Facebook in Youtube ter na Vimeu.

===

From: Elena Cerkvenic <elenacerkvenic na gmail.com>
To: slovlit na ijs.si
Date: Tue, 17 Nov 2020 14:19:17 +0100
Subject: O pomenu pravljic, z izhodiščem: pravljica Zlata hruška Frana
Milčinskega

Kako vplivajo pravljice, ki jih beremo ali poslušamo v otroških letih
na našo osebnost? Kakšen pomen ima branje pravljic v otroških letih s
psihološkega in vzgojnega vidika? Srečanje, na katerem bomo
obravnavali te teme, se bo odvijalo v sredo, 25. novembra ob 18.00
preko povezave Zoom. Posvečeno bo pravljici Frana Milčinskega Zlata
hruška, ki je bila prepovedana med fašističnim režimom. Objavljena je
bila v italijanskem prevodu Elene Cerkvenič na spletni reviji Fare
Voci. Dogodek o pomenu pravljic prireja Italijansko žensko središče
(Centro Italiano Femminile) v sodelovanju z UCIIM – Italijanskim
katoliškim združenjem učnega osebja srednjih šol (Unione Cattolica
Italiana Insegnanti Medi). Na srečanju online bodo o vzgojnem in
kulturnem pomenu pravljic v italijanskem jeziku spregovorile redna
univerzitetna profesorica sodobne italijanske književnosti Cristina
Benussi, profesorica Marina Del Fabbro, doktorica Antonella Farina za
projekt Rojeni za branje – Nati per Leggere, psihologinja in
psihoterapevtka doktorica Nevia Monaco. Pri organizaciji je sodelovala
Adrijana Skamperle. Za povezavo: https://bit.ly/3kqTIqn (meeting ID:
827 9172 2336, geslo 908970). Prisrčno vabljeni!

===

https://stanford.zoom.us/j/98788905907?pwd=cXAybXBkcC9VR3prVzU0MzhJR21jUT09
-- Literary Lab na stanfordski univerzi v sredo 18. novembra,
10:00--12:00 po njihovem času: člani projekta o socialnem
distanciranju bodo predstavljali svoje sveže raziskave: "But what
exactly does social distancing look like in practice? And what can
literature teach us about how to live through this moment in history?
This project takes the constraints the virus has placed on our own
sociality as a through line, collecting scenes of isolation in novels,
essays, and short stories from the eighteenth century through the
present day. Our examples range from scenes of solitary confinement on
deserted islands and spaceships, in nunneries and prison cells, to
literary celebrations of private space. How does reading “A Room of
One’s Own” alongside Robinson Crusoe inform our current experience?
Where do we get by describing Snow White and the seven dwarfs as
social distancing with roommates? Our project aims to identify a
common language of isolation across literary genres and historical
periods, while simultaneously drawing attention to a number of key
differences across the corpus. For instance, are socially distanced
women portrayed differently than their male counterparts? Are they
more likely to be confined against their will? Does voluntary
isolation look substantively different than involuntary? Does solitary
confinement share a lexicon with the practice of social distancing as
a family?"


Dodatne informacije o seznamu SlovLit