[SlovLit] Nagrada Đurđi Strsoglavec -- Opomba 36 -- Trinklied (Zdravljica) -- V Celju

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Sob Okt 19 21:43:31 CEST 2019


From: "Maja Đukanović" <majadjukan na outlook.com>
To: "slovlit na ijs.si" <slovlit na ijs.si>
Date: Sat, 19 Oct 2019 16:32:59 +0000
Subject: Nagrada Đurđi Strsoglavec

Srbski PEN center je nagrado za najboljšo literarno prevajalko iz
srbščine podelil prof. dr. Đurđi Strsoglavec. Na slovesnosti v
Beogradu sta o zajetnem prevajalskem opusu prof. dr. Đurđe Strsoglavec
v imenu Srbskega PEN centra spregovorila Vida Ognjenović in Gojko
Božović, kot gostje pa so nastopili člani etno-skupine Kolas.
Prejemnici iskreno čestitamo in se veselimo novih prevodov!

===

Nova pisarija (https://sl.wikibooks.org/wiki/Nova) je prešpikana z
opombami. Ena izmed njih (trenutno ima številko 36 --
https://sl.wikibooks.org/wiki/Nova_pisarija#cite_note-36), se nanaša
na razumevanje študijskega časa in se glasi takole: "Ločevanje
dnevnega časa na mukotrpno raboto in radostni brezdelni prosti čas ni
najbolj obetavno izhodišče za smele socialne načrte iz zadnjega
odstavka prejšnjega poglavja. Projekt UTD (univerzalnega temeljnega
dohodka, angl. universal basic income) in podobne nujne družbene
spremembe [mišljeni so darilna ekonomija (sharing economy, gift
economy), socialno podjetništvo (skupnostno, neprofitno podjetništvo)
in na področju intelektualne proizvodnje odprti podatki, prosti
dostop, gibanje in licenca Creative Commons, Wikipedija itd.] lahko
uresniči le družba, ki delo dojema kot eno od življenjskih radosti,
oz. družba, kjer delavni ljudje v očeh javnosti nimajo statusa čudaške
manjšine. Mogoče bo robotizacija prispevala k temu, da se socialni
ideal brezdelja umakne vrednoti osmišljujočega dela. Brezdelje posebej
cenijo umetniki, ker naj bi bolj kot delovna rutina sprožalo
ustvarjalnost. Pesnica Lili Novy je v protest proti ultimativni etiki
izčrpavajočega dela, ki je vladala v obnovi po drugi svetovni vojni,
spodbudila ustanovitev »Lige lepe lenobe«. Danes zagovor ležernosti
izvira iz strahu pred zasvojenostjo z delom in pred delovno
izgorelostjo, ki ju prinaša pospešujoči proizvodni tempo." Izjava v
opombi še ni doživela komentarja. -- miran

===

https://sl.wikisource.org/wiki/Trinklied -- Klaus Detlef Olof
(https://de.wikipedia.org/wiki/Klaus_Detlef_Olof) je poslal svoj
prevod Prešernove Zdravljice iz leta 1995 za postavitev na Wikiviru, z
drugimi besedami, dal je svoj prevod v javno last. Zdaj urejamo
licenco prevoda, ki bo jamčila njegovo prosto uporabo. Na nemški
Wikipediji je objavljen prevod Zdravljice
(https://de.wikipedia.org/wiki/Zdravljica) izpod peresa Frana Vidica
(1872–1944), zdaj mu bomo lahko dodali še Klausovega. -- miran

===

Od: Lidija Rezoničnik <lidija.rezonicnik na gmail.com>
Date: V sob., 19. okt. 2019 ob 20:25
Subject: Wikivir - poljski noveli

Spoštovani, vljudno Vas vabimo na literarni večer Narodno branje
(Narodowe Czytanie). Kje: Pokrajinski muzej Celje (Muzeum Regionalne
Celje), Trg Celjskih knezov 8, Celje - Barbarina dvorana (Sala
Barbary),  23. 10. 2019, ob 19. uri. Narodno branje je projekt branja
poljskega leposlovja za Poljake in prijatelje poljske kulture v
tujini, izven poljskih meja. Osrednji, literarni del večera pripravlja
Katedra za polonistiko Univerze v Ljubljani. Na prireditvi bodo
razstavljena literarna dela, ki jih je za projekt Narodno branje
izbral poljski predsedniški par.* Gostje: Kulturno-umetniško društvo
Galiarda. Glavni organizator: Športno društvo Pajki. Pokrovitelja:
Zgornji dom Republike Poljske (Senat), Sklad (Fundacja) Wolność i
Demokracja. Sodelovanje: Veleposlaništvo Republike Poljske v
Ljubljani. Po prireditvi boste lahko kupili v slovenščino prevedena
dela poljskih avtorjev, tudi letošnje Nobelove nagrajenke za
književnost Olge Tokarczuk, kakor tudi v poljščino prevedena dela
slovenskih avtorjev, založba Polica Dubova
https://www.policadubova.org/zalozba.php

Glavni organizator je poskrbel za brezplačen prevoz iz Ljubljane do
Celja in nazaj: avtobus bo čakal potnike na parkirišču Tivoli, dostop
s Celovške ceste (nasproti pivovarne) od 17.00 do 17.15 ter bo nato
potnike pobral še na P&R Dolgi most ob 17.25 in ob 17.30. Število mest
je omejeno, zato prosimo, da se za vožnjo z avtobusom prijavite na
monika.langiewicz na msz.gov.pl z navedbo imena in priimka potnika ter
vstopnega mesta.

Z poważaniem,
Kamilla Duda-Kawecka
Konsul RP

[* Gre za noveli Bolesława Prusa in Henryka Sienkeiwicza v slovenskem
prevodu, ki ju zaradi avtorske zakonodaje še dolgo ne bo mogoče
postaviti na Wikivir. -- mh]


Dodatne informacije o seznamu SlovLit