[SlovLit] Japonska – Slovenija -- Cankar v Vidmu -- Glagoslav

Miran Hladnik gmail miran.hladnik na gmail.com
Sre Dec 19 18:59:32 CET 2018


From: "Srebnik, Anita" <Anita.Srebnik na ff.uni-lj.si>
To: "slovlit na ijs.si" <slovlit na ijs.si>
Date: Tue, 18 Dec 2018 20:53:31 +0000
Subject: Japonska – Slovenija

Na tokijski univezi Aoyama Gakuin je 8. in 9. decembra 2018 potekal
literarni simpozij Japonska in Slovenija v primerjalni perspektivi,
znotraj katerega je bil izpostavljen prevajalski projekt Kosovel.
Poleg profesorjev in raziskovalcev z več japonskih univerz (prof.
Yasuhiko Komatsu, organizator simpozija, prof. Shin'ichi Saeki, prof.
Keisuke Yamamoto, vsi z univerze Aoyama Gakuin ter prof. Jun Mita z
univerze Kitasato) so nastopili tudi predavatelji s Filozofske
fakultete v Ljubljani (dr. Andrej Bekeš, dr. Nagisa Moritoki Škof in
dr. Anita Srebnik) ter japonski študentje (Saki Amano, Anna Nitta,
Hiroteru Kannno, Haruka Ito, Rina Aono), dva študenta iz Koreje (Pak
Hyeon Ryul, Ho Geon Woo) in slovenski študentje (Nina Habjan, Mishela
Atanasovska, Lija Gantar, Sara Kleč, Nadja Bostič in Nataša Hočevar).

Simpozij je potekal v treh sklopih. V prvem so bili predstavljeni
izsledki raziskav telesnosti in muzikalnosti v tradicionalnih
pripovedih obeh dežel. Profesorja Saeki in Yamamoto sta nas popeljala
v epsko pesništvo Japonske preteklih stoletij, ki še sedaj buri
raziskovalce in pomembno vpliva na sodobno japonsko poezijo. Profesor
Bekeš je predaval o vzpostavljanju literarnega mostu med Japonsko in
Slovenijo v luči prevajanja, kjer je sam prehodil pionirsko pot.
Profesorica Moritoki Škof nas je seznanila v zgodovino ljudskega petja
in pripovedi v Sloveniji in vse podkrepila z izvirnimi zvočnimi
posnetki.

Drugi sklop je obravnaval poetiko Srečka Kosovela. Profesor Yasuhiko
Komatsu in profesor Jun Mita sta nadvse poglobljeno analizirala njegov
pesniški opus, Anita Srebnik ga je zaokrožila z obrazložitvijo, zakaj
se je Kosovel javno deklariral za konstruktivista, od kod njegov
navdih za konstruktivizem in kaj to pomeni za njegovo poetiko in
pogled na svet. Vse tri predstavitve so japonski publiki ponudile
celosten pogled na Kosovela. Po predstavitvi smo se dogovarjali o
njegovih prevodih v japonščino.

V tretjem sklopu so slovenski in japonski študentje predstavili svoje
raziskave. Najprej so obravnavali muzikalnost v japonski in slovenski
poeziji, v drugem delu pa so z inovativnim pristopom predstavili svoje
primerjalno-raziskovalne projekte ljudskega pripovedništva, ki so jih
opravili v slovensko-japonskih dvojicah. Njihove predstavitve so bile
nadvse izvirne in navdihujoče.
Z japonskimi kolegi in šudenti smo vzpostavili pristen stik, ki ga
nameravamo ohranjati. Nadejamo se, da bomo naslednjič poročali o izidu
Kosovelove poezije v japonščino!

Andrej Bekeš
Nagisa Moritoki Škof
Anita Srebnik

===

From: Lara Pizent <lara.pizent na uniud.it>
To: SLOVLIT <slovlit na ijs.si>
Date: Wed, 19 Dec 2018 14:29:49 +0000
Subject: Svetovni dnevi Ivana Cankarja v Vidmu

Pozdravljeni! Na Univerzi v Vidmu smo Cankarju posvetili skoraj cel
prejšnji teden. Cankarja smo spoznavali preko branja odlomkov iz
njegovih del, stripovskih interpretacij le-teh, ogledali pa smo si
tudi različne posnetke na Youtubu, ki inovativno in kreativno
prikazujejo nekatera Cankarjeva dela. V torek, 11. decembra, smo si na
univerzi ogledali film Cankar v režiji A. Muratovića, ki nas je dobro
pripravil na ekskurzijo na Vrhniko in v Ljubljano, kamor smo se
odpravili v četrtek in petek, 13. in 14. decembra.

V četrtek smo se z vlakom iz Trsta odpeljali proti Ljubljani, potem pa
še na Vrhniko, kjer smo si najprej privoščili Cankarjevo pojedino, ki
se je seveda zaključila z odličnimi vrhniškimi štruklji in Cankarjevo
kavo. Ko smo srkali še zadnje požirke kave, so se nekateri študenti že
spraševali: “A je tisto Cankar?” Pred znano gostilno Mantova, kjer je
tudi mali Ivan opazoval »milo vabeče mesarjeve klade« in hodil plezat
po njih, nas je namreč pričakal vodič z velikimi črnimi brki in črnim
klobukom. Peljal nas je po poti Cankarjeve mladosti, kjer smo skozi
odlomke pisateljevih del spoznavali njegovo življenje in kraj, v
katerem je živel, od enajste šole pod mostom pa vse do Močilnika, kjer
“izpod silnih sivih skal, temno molčečih, se je izvila zamolklo zelena
voda Močilnikova”. Po triurnem sprehodu nas je že pošteno zeblo, zato
smo večer zaključili v Cankarjevem slogu – s požirkom čaja (sicer brez
ruma … slišali smo namreč, da ga je Cankar naročal z rumom) v zelo
dobri družbi.

V petek zjutraj so nas prijazno sprejeli na Centru za slovenščino kot
drugi in tuji jezik Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. Potem
ko nas je za uvod pozdravila predstojnica Centra, red. prof. dr.
Simona Kranjc, so nam Centrove dejavnosti podrobneje predstavile vodja
programa Slovenščina na tujih univerzah, dr. Mojca Nidorfer Šiškovič,
vodja programa Založništvo, mag. Mateja Lutar, ter strokovna sodelavka
programa Slovenščina za otroke in mladostnike, dr. Damjana Kern
Andoljšek. Čeprav nam vreme ni bilo zelo naklonjeno, smo se odpravili
na dolg sprehod po Ljubljani, malo dlje pa smo se ustavili v NUK-u,
kjer nam je vodička razkazala knjižnico ter razstavo “Jaz sem Cankar –
in to ti pove vse!”, ki je ena od treh osrednjih razstavnih obeležitev
Cankarjevega leta v prestolnici. Tako smo Cankarja spoznali še preko
pisem,  dopisnic in razglednic, ki odražajo vsebinsko in vizualno
pestrost Cankarjeve korespondence. Po tradicionalnem slovenskem
kosilu, ki smo ga spet sladko zaključili, tokrat z gibanico in potico,
smo se z vlakom vrnili proti Trstu.

Veselo decembrsko druženje smo zaključili včeraj, v torek, 18.
decembra, ko smo skupaj z lektorji drugih tujih jezikov organizirali
božični karaoke. Za finančno podporo se zahvaljujem Univerzi v Vidmu
ter Centru za slovenščino kot drugi in tuji jezik.

Lep pozdrav,
Lara Pižent

===

http://www.glagoslav.com/en/Subject/1/Literature.html -- Glagoslav,
založba slovanskih knjig v angleškem prevodu.


Dodatne informacije o seznamu SlovLit