[SlovLit] Andrej Capuder (1942--2018) -- Klanec, družabna igra o Ivanu Cankarju -- Znanje slovenščine v zdravstvu -- Re: Prosti dostop do znanstvenih predobjav

Miran Hladnik gmail miran.hladnik na gmail.com
Čet Avg 23 14:29:38 CEST 2018


From: Adrian Kert <Adrian.Kert na mohorjeva.at>
Date: Thu, 23 Aug 2018 07:32:46 +0000
Subject: Andrej Capuder 1942-2018 (https://sl.wikipedia.org/wiki/Andrej_Capuder)

Dr. Andrej Capuder je bil eden najbolj vsestranskih slovenskih
ustvarjalcev. Diplomiral in doktoriral je na romanskem oddelku
Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, kjer je nato kot docent in
profesor 30 let predaval zgodovino francoske književnosti. Študijsko
se je izpopolnjeval v Franciji, na univerzah v Nancyju in
Aix-en-Provence. Že zgodaj je začel pisati poezijo, nato pa se je
posvetil prevajanju integralne Dantejeve Božanske komedije in jo po
desetih letih končal l. 1972 (Sovretova nagrada, trije ponatisi).
Sledili so še drugi prevodi iz romanskih književnosti: Petrarca,
Camoes, Teilhard de Chardin, Ernesto Sabato, Kierkegaard in drugi.
Potem je prišel čas romana. Njegov prvenec Bič in vrtavka 1975 (v
nemškem prevodu Peitsche und Kreisel, Mohorjeva Celovec) je vzbudil
nezaželeno pozornost jugo-cenzure in bil umaknjen iz prodaje. V svoji
romaneskni trilogiji Rapsodija 20, Iskanje drugega in Reka pozabe
(Slovenska matica v Ljubljani v letih 1982-2005), je izpisal fresko
nacionalnega romana Slovencev v 20 stoletju. Leto osamosvojitve
Slovenije ga je zvabilo v politiko. Bil je poslanec v parlamentu in
kulturni minister v prvi slovenski  vladi (1990-93). Nato je odšel v
tujino in postal veleposlanik v Parizu ((1993-97) in v Rimu (2005-09).
Vmes je neprekinjeno tekla njegova pedagoška, znanstvena in literarna
dejavnost. Med objavami naj omenimo Mozaik svobode, Pariški dnevnik,
Slovenija brez meja (v slov., nem., in angl., Mohorjeva Celovec),
Henri Bergson, intuicija in misel, Rimski soneti, Povest o knjigah
(Rožančeva nagrada), Zamrznjene besede (Mohorjeva Celovec). Capuder je
bil član evropske Akademije v Salzburgu, odlikovan je bil s francosko
Legijo časti in z italijanskim viteškim križcem.

Adrian Kert

===

From: "Lutar, Mateja" <Mateja.Lutar na ff.uni-lj.si>
To: "slovlit na ijs.si" <slovlit na ijs.si>
Date: Wed, 22 Aug 2018 07:15:33 +0000
Subject: Klanec, družabna igra o Ivanu Cankarju

Pozdravljeni! Konec junija je pri Znanstveni založbi Filozofske
fakultete izšla izvirna slovenska družabna igra o Ivanu Cankarju
Klanec, ki so jo pripravili Magda Lojk, Matej Klemen, Tina Jugović in
Mateja Lutar. Ob druženju s prijatelji lahko preverite, kako dobro
poznate Cankarja, ali izveste kaj novega o njegovem življenju in
delih, igra pa je tudi lepo darilo. Klanec je izhodiščno zasnovan kot
učni pripomoček, s katerim se lahko dopolnjuje obravnavanje Cankarja
pri pouku, saj je primeren tako za uvod v obravnavo teme kot tudi za
ponavljanje, utrjevanje ali sintezo ob koncu obravnave. Kartice je
možno uporabi tudi na druge načine, učitelj pa lahko sam prilagaja
težavnost in vsebino glede na učni cilj. Več na povezavi:
http://centerslo.si/knjige/ucbeniki-in-prirocniki/prirocniki-in-ucno-gradivo/klanec/

Lep pozdrav, Mateja Lutar

===

From: "Saška Štumberger" <saska.stumberger na guest.arnes.si>
To: slovlit na ijs.si
Date: Wed, 22 Aug 2018 12:18:57 +0200
Subject: J. Dular: Znanje slovenščine zmanjšuje tveganje smrtno
nevarnih nesporazumov v zdravstvu

Spoštovani, pošiljam povezavo na članek Znanje slovenščine zmanjšuje
tveganje smrtno nevarnih nesporazumov v zdravstvu, v katerem dr. Janez
Dular opozarja na posledice sprejete novele Zakona o zdravniški
službi: https://www.casnik.si/znanje-slovenscine-zmanjsuje-tveganje-v-zdravstvu/

Saška Štumberger

===

V predzadnjem sporočilu
(https://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2018/006418.html) je
umanjkal tale prevod uvodnega odstavka članka: "Avtorji pišejo in
objavljajo razprave v znanstvenih revijah, da bi vplivali, razširili
znanje na svojem področju in napredovali v karieri, ne pa iz finančnih
razlogov. Nasprotno pa nekateri založniki žanjejo velike dobičke iz
teh objav, s tem ko nadzirajo dostop do dragih in vedno dražjih
naročnin na revije in z licenčnimi pogodbami, ki zagotavljajo dostop
samo nekaterim, drugim pa ga odrekajo, pač glede na zmožnost
inštitucije, da plača." (Leveraging Elsevier’s Creative Commons
License Requirement to Undermine Embargo) -- mh


Dodatne informacije o seznamu SlovLit