[SlovLit] Pritegovalne pravljice -- Cvetje bolečine -- Smetljivost
Miran Hladnik gmail
miran.hladnik na gmail.com
Ned Avg 21 17:08:06 CEST 2016
Od: margit.podvornik <margit.podvornik na guest.arnes.si>
Datum: 19. avgust 2016 13:11
Zadeva: Re: Pritegovalne pravljice
(https://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2016/005638.html in nazaj)
Zadeva Catch Tales 2200-2299: Za Catch Tales predlagam slovenska
imena: lovilke, lovilke pozornosti, pravljice lovilke, pripovedi
lovilke. Lep pozdrav, Margit P. Alhady
===
From: Franc Verovnik <franc.verovnik na guest.arnes.si>
To: <slovlit na ijs.si>
Date: Sun, 21 Aug 2016 13:02:32 +0200
Subject: CVETJE BOLEČINE
Pred kratkim je izšla dvojezična zbirka pesmi naše pokojne rojakinje
iz Francije dr. Antonie Bernard
[https://sl.wikipedia.org/wiki/Antonija_Bernard] – Povhove Tončke
(1942–2010) z naslovom Cvetje bolečine / Fleurs de douleur. Šele po
njeni smrti smo izvedeli, da je pisala tudi pesmi, in to v
francoščini. V knjigi, ki obsega 208 strani, sta dva cikla pesmi:
Fleurs / Cvetje v francoskem originalu in v imenitnem slovenskem
prevodu dr. Špele Žakelj ter Chants de douleur / Spevi bolečine v
francoskem originalu in odličnem slovenskem prevodu prof. dr. Mihe
Pintariča. Dodana so spremna besedila, prav tako v obeh jezikih.
Uredila sva jo ddr. Marija Stanonik in Franc Verovnik. Vse stroške je
poravnal avtoričin mož, g. Yves Bernard, založila jo je spletna
založba Buča iz Ljubljane, ki jo tudi prodaja:
http://www.buca.si/index.php?nav1=knjigarna&nav2=izdelek&id=5095
===
Od: Jolka Milič <jolka.milic na siol.net>
Datum: 21. avgust 2016 16:53
Zadeva: SOS
Dragi Miran, že spet prevajalka v hudi zagati. Prevajam slovensko
pesnico v italijanščino in sem pred dobro uro naletela na verz; ko se
noht na smetljivem mezincu razpoči na dvoje, se mi še sanjalo ni, da
bom zaman iskala pomen pridevnika, nasprotno, bila sem prepričana, da
bom v minutki našla italijanski primeren izraz in prešaltala lahkotno
na naslednje brez vsakršnih problemov, pa sem se uštela, vse slovarje
prebrskala, na spletu našla le celo rajdo glivic, ki upropaščajo
lepoto naših nohtov, zlasti nožnih, o kakšnem smetljivem mezincu pa ne
duha ne sluha.. O metljivosti, KI TRAPI VETERINARJE IN ŽIVINOREJCE pa
ogromno zvedelA. No, zdaj ga je začel lomiti tudi moj računalnik,
velik ljubitelj majuskul, ki mi jih kar naprej podtika. Ti bom
hvaležna, če me boš ... iluminiral. Hvala vnaprej
jolka (milič)
[Kaj pa če gre za pesniško osvobojen zapis besede snetljiv?
(http://fran.si/iskanje?View=1&Query=snetljiv). -- miran]
Dodatne informacije o seznamu SlovLit