[SlovLit] Jutri v Gradcu -- Lektorske tarife -- Re: Jezik znanosti

Miran Hladnik gmail miran.hladnik na gmail.com
Čet Feb 4 17:04:19 CET 2016


From: Erika Hornbogner <erika.hornbogner na wieser-verlag.com>
Date: 2016-02-04 8:56 GMT+01:00
Subject: morgen_smolnikar_graz

ANDERE SEITEN & SAITEN – DRUGAČNE STRANI & STRUNE. Die Veranstaltung
ist zweisprachig. Im Sinne einer sprachlichen „Vielfalt in der
Einheit“.
Petek 5. februarja 2016 ob 19.00
werkraum theater/studio, Glacisstr. 61A, 8010 Graz
(http//www.werkraumtheater.at , karten na werkraumtheater.at)
Koncept Rezka Kanzian in Susanne Weitlaner, moderira Sebastian
Walcher, v kooperaciji s Pavlovo hišo in Literarno hišo Maribor.
Breda Smolnikar bo predstavila roman Ko se tam gori olistajo breze, ki
ga je Erwin Köstler prevedel v nemščino (Wenn die Birken Blätter
treiben). Glasbena spremljava Duo Ponte.  [...]

===

rom: Lektorsko drustvo Slovenije <info na lektorsko-drustvo.si>
To: slovlit na ijs.si
Date: Thu, 4 Feb 2016 14:14:20 +0100 (CET)
Subject: Smernice za odločanje o ceni lektorskih storitev

Po dvajsetih letih uspešnega delovanja, usposabljanja in truda za
ureditev poklica poskušamo v jubilejnem letu Lektorskega društva
Slovenije z mesečnimi prispevki ponovno premisliti najbolj pereča
vprašanja in spremembe, ki jih opažamo na področju lektoriranja in
jezikovnega svetovanja. Tudi sami se lahko odzovete na našem forumu,
po elektronski pošti ali na naši strani na Facebooku. Smernice za
odločanje o ceni lektorskih storitev so na tej povezavi
(http://www.lektorsko-drustvo.si/praznujemo/smernice-za-odloanje-o-ceni-lektorskih-storitev).

Lektorsko društvo Slovenije

===

http://lists.digitalhumanities.org/pipermail/humanist/2016-February/013571.html
-- Debata o jeziku znanosti na forumu Humanist se nadaljuje. Tule je
še ena povezava na to temo:
http://www.lrb.co.uk/blog/2013/04/27/glen-newey/planification-and-comitology/
-- Glen Newey: Planification and Comitology, 27. aprila 2013 (blog o
evrangleščini). Povezavo je v odzivu na včerajšnjo objavo --
https://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2016/005437.html -- navedel
Igor Kramberger. Iz pisma izrezujem in lepim semle naslednji Igorjev
komentar: "V odzivu je govor o različicah angleščine, ki jih moramo
upoštevati, ko govorimo o angleščini, – a v oceni je poudarjeno tudi
to, da je angleščina v učbenikih za biokemijo bolj ali manj
nerazumljiva že fiziku, ki lahko bere učbenike za fiziko v angleščini;
z drugimi besedami: ni samo angleščina v znanosti še en dialekt ob
vseh drugih angleških dialektih, še sama znanstvena angleščina je
notranje členjena v skoraj podobni meri, kot sta rezijanščina in
prekmurščina na dveh robovih tega, kar označujemo za knjižno
slovenščino." -- mh).


Dodatne informacije o seznamu SlovLit