[SlovLit] Cankarjevo -- Re: V Bolzano
Miran gmail
miranhladnik1 na gmail.com
Pet Maj 22 16:42:14 CEST 2015
Od: Igor Saksida <igor.saksida na guest.arnes.si>
Datum: 22. maj 2015 11:49
Zadeva: cankarjevo
Spoštovane kolegice in kolegi, letošnje Cankarjevo tekmovanje je za
nami. Veseli smo lahko dobre udeležbe in izvrstnih razlagalnih
besedil. Število tekmovalcev ostaja približno na isti ravni kot lani,
letos nas je še posebej razveselilo, da so tekmovalke in tekmovalci
zmožni kritično brati tudi (zahtevna) »klasična« besedila in da se
zmorejo na njih primerno pisno odzivati. Menim, da morajo ostati
kakovost, raznovrstnost in zahtevnost temeljna načela našega
tekmovanja tudi v prihodnje – tekmovalnost je navsezadnje pozitivni
»pedagoški pojem«.
V reviji Jezik in slovstvo bo kmalu izšel tudi članek, v katerem
analiziram mnenja mentorjev o zasnovi in osrednjih dilemah tekmovanja
(ocenjevanje na regijski ravni, pomen cilje, vloga književnega znanja
itd.). Upam, da v njem zadovoljivo odgovarjam na vprašanja zasnove in
izvedbe – zame so bili pogledi mentorjev vsekakor zanimivi in
navdušujoči za delo v prihodnje.
Vabim vas, da za prihodnje leto predlagate besedila, ki bi lahko bila
izhodišče za razpis tekmovanja v naslednjem šolskem letu. Več o temi
in načinu predlaganja najdete na tej strani (VABILO K SODELOVANJU PRI
IZBIRI (…), 21. 5. 2015): http://www.zrss.si/default.asp?rub=2196
Hvala za pomoč, Cankarjevo gre naprej!
Lep pozdrav,
Igor Saksida.
===
Od: David Bandelj <dbandelj na yahoo.it>
Datum: 21. maj 2015 22:03
Zadeva: Re: [SlovLit] V Bolzano
(http://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2015/005184.html)
Spoštovani, v zvezi z vabilom v "Bolzano": opažam, da se vedno bolj
širi tako "slovensko" poimenovanje mesta, pravzaprav avtonomne občine,
ki odgovarja na nemško ime Bozen in ki ga tudi Slovenci radi imenujemo
Bocen. Verjetno bi slednje poimenovanje bilo bolj pošteno do nemških
sosedov, ki se za svojo avtonomijo v Italiji uspešno borijo in jo
dokazujejo tako rekoč na vsakem koraku. Nehlapčevsko.
Lep pozdrav,
david
---
Hm, težko bo posplošiti, slovenščina se do Južne Tirolske, s katero je
zgodovinsko povezana, namreč obnaša zelo samovoljno: po Gigafidi je
italijanskega Bolzana v slovenščini 12-krat več kot nemškega Bozna in
italijanskega Brunnica 8-krat več kot nemškega Brunecka, toda nemškega
Toblacha je 3-krat več kot italijanskega Dobbiaca in nemškega Brixna
je nekaj več kot italijanskega Bressanona. Po dLibu, ki dokumentira
starejšo rabo jezika, je bilo včasih pri nas v rahli prednosti nemško
poimenovanje Bolzana. Tri četrtine prebivalcev tega mesta po zadnjem
popisu uporablja italijanščino. Slovenski varianti imen Bocen in
Briksen se uporabljata malo in z njima Slovencem na Južnem Tirolskem
ne moremo pomagati, ker jih tam že zelo dolgo ni več, lahko pa bi se,
če hočemo biti res solidarni z manjšinami, zavzeli za uporabo
ladinskih imen Bulsan ali Balsan; ladinsko govori po Wikipediji 0,68 %
populacije. -- miran
Dodatne informacije o seznamu SlovLit