[SlovLit] Protestna izjava -- Re: Angleška priloga Dela
Miran Hladnik, Siol
miran.hladnik na guest.arnes.si
Pet Maj 22 16:08:24 CEST 2009
From: "Irena Novak-Popov" <irena.novak2 na guest.arnes.si>
Sent: Friday, May 22, 2009 12:53 AM
Subject: Protestna izjava
Slavistično društvo Slovenije kot sedemstočlanska stanovska zveza
slovenistov in slavistov - družuje univerzitne učitelje in sodelavce vseh
slovenskih univerz, učitelje slovenščine in drugih slovanskih jezikov v
srednjih in osnovnih šolah, lektorje in študente ter izdaja osrednji dve
slovenistični reviji - budno spremlja in se vključuje v razpravo o vrednotenju
znanstenih in strokovnih prispevkov v predlaganih novih Merilih za volitve
v nazive visokošolskih učiteljev, znanstvenih delavcev in sodelavcev Univerze
v Ljubljani. Naše pomisleke sproža dejstvo, da so razprave, referati in knjige,
napisani v tujih jezikih in objavljeni pri založbah v tujini ali tujih revijah in
zbornikih, že po sedaj veljavnih merilih vrednoteni višje v primerjavi z
objavami v Sloveniji in oblikovanimi v slovenskem jeziku, v prihodnjih
merilih pa bo razmerje za slovenščino še bolj neugodno.
Argument za take habilitacijske kriterije naj bi bilo ocenjevanje posameznikove
znanstvene odličnosti. Pri tem se zanemarja bistveno poslanstvo slovenske
univerze, da producira in z univerzitetnim študijem razširja znanstvena spoznanja
v slovenskem prostoru, skrbi za (vseživljenjsko) izpopolnjevanje slovenskih
strokovnjakov, izobražuje bodoče nosilce in posredovalce znanja. Še posebej
pogubno je pristajanje na diskriminatorno vrednotenje znanosti v slovenskem
jeziku, ko gre za matične nacionalne stroke, ki raziskujejo slovensko družbo,
zgodovino, kulturo, umetnost in jezik, saj je v tem primeru osrednja slovenska
univerza relevanten izvor oziroma center, iz katerega se vednost razširja v
svetovni prostor. Vendar tudi to ni opravičilo, da se druge discipline spodbujajo
k izražanju znanstvene misli v angleščini.
Čeprav so Merila za izvolitev v nazive >samo< dokument za spremljanje
kakovostnega delovanja najvišje znanstveno-izobraževalne ustanove v
državi, ima potencialno razdiralen in poguben učinek na samo vrednotenje
znanstvenikov in znanosti: opuščanje razvoja disciplin in njihove slovenske
terminologije v korist angleške, zoževanje lastnih intelektualnih potencialov,
izobraževanje slovenskih strokovnjakov za svetovni trg delovne sile (s
slovenskim davkoplačevalskim denarjem) oziroma razprodajo človeških
resursov. Usihanje znanstvene slovenščine bi razdiralno vplivalo na na celotno
funkcionalnost knjižnega jezika. Ob tem ne vzdrži niti argument o tem, da se z
obvladovanjem tujega jezika globlje zavemo svojega ali teza, da so tuji udeleženci
domačih znanstvenih sestankov enako oddaljeni od angleščine kot mi.
V sedanjem predlogu Meril gre spet za razkorak v točkovanju, zaradi katerega
se zdijo ničeva prizadevanja za dvig znanstvene in raziskovalne kulture na
Slovenskem oziroma ugled znanja in izobrazbe sploh. Izražajo kompleks
manjvrednosti in vero v tekmovalnost kot poglavitno motivacijo raziskovanja.
Nihče v današnjem informacijsko pretočnem svetu se ne želi odreči sodelovanju,
izmenjavi in delitvi spoznanj v mednarodnem prostoru - to je tudi del žlahtne
slovenske univerzitetne tradicije od njenih začetkov -, vendar medsebojno
bogatenje predpostavlja vzajemno priznanje načelne enakovrednosti sebe/svojega
in drugega/tujega.
Politično motivirane težnje po opustitvi slovenskega jezika v znanosti in umetnosti
se v slovenski zgodovini pojavljajo v 19. stoletju in prvih desetletjih 20. stoletja (panslavizem,
ilirizem, novoilirizem), toda Slovenci smo kot narod z lastno znanostjo in umetnostjo
obstali in se povzdignili do državne samostojnosti prav zato, ker so najvidnejši
razumniki z zavzemanjem za specifičnost in samobitnost kljubovali malodušnemu
predajanju navidezni veličini bogatejšega in uspešnejšega tujega. Naša današnja
samozavest izhaja iz priznanja enakovrednosti v družini evropske skupnosti
jezikov/narodov, zato ni razlogov za razvrednotenje slovenske znanosti. Še več,
opuščanje slovenščine pri duhovnih elitah bi lahko postalo vzorec nove servilnosti.
Če je znanost dokaz najvišje intelektualne moči neke skupnosti, si je ne smemo
pustiti vzeti ali jo prostovoljno podariti imaginarni enojezični integriteti globalistične
univerze, ker bi si s tem spodrezali dotok ustvarjalnih energij, se ustavili v razvoju in
končali kot podružnični servis svetovnega kapitala.
S stališča vseh članov Slavističnega društva Slovenije, ki gojimo matično stroko
oziroma slovenistiko, naj spomnimo, da je naš prispevek k odličnosti tudi to, da s
svojo znanstveno in strokovno produkcijo vzdržujemo mednarodno znanstveno
pozornost za slovenski jezik, kulturo in literaturo - z organizacijo (mednarodnih)
simpozijev, seminarjev, kongresov, konferenc in raziskav v slovenščini, z
vzdrževanjem lektoratov in študijev slovenščine na tujih univerzah, z objavami
v revijah, zbornikih in monografijah, ki izhajajo v Sloveniji, z oblikovanjem lastnih
informacijskih baz na svetovnem medmrežju, kar vse je referenčna baza za raziskovalce,
univerzitetne učitelje in študente po svetu. Čisto znanost povezujemo s strokovnim
in poljudnim razpravljanjem, s katerimi se osmišlja v praktičnih oblikah.
Slavistično društvo Slovenije odločno ugovarja ravnodušemu odzivanju na opozorila
o posledicah uvedbe predlaganih Meril, ki so bila doslej naslovljena na univerzitetne
organe. Zavzema se premišljeno tehtanje argumentov, ki jih zagovarjajo družboslovne
in humanistične članice Univerze v Ljubljani.
Dr. Irena Novak Popov, predsednica Slavističnega društva Slovenije
===
From: "Mojca Luštrek" <mojca na rfr.si>
Cc: <slovlit-bounces na ijs.si>
Sent: Friday, May 22, 2009 8:45 AM
Subject: RE: [SlovLit] Angleška priloga Dela
Se svetovljansko požvižgajo na bralce, ki ne znajo angleško?
Itak, saj takšni spadajo na smetišče zgodovine.
Lep prispevek k izvirnosti bi bil dvojezična priloga; iz take bi
se tudi mi, ki bolj ali manj znamo angleško, marsikaj naučili.
Ne le o angleškem jeziku, tudi o svojem.
Dodatne informacije o seznamu SlovLit