[SlovLit] Španska vas
Miran Hladnik, Siol
miran.hladnik na guest.arnes.si
Tor Feb 24 13:42:08 CET 2009
From: <vlado na zrc-sazu.si>
Sent: Tuesday, February 24, 2009 1:21 PM
Subject: Re: Španska vas
V zvezi z reklom "spanska vas" naj mimogrede navedem odstavek iz
Besedne umetnosti II (Literarna teorija) Silve Trdina na str. 32:
Stalna rekla odkrivajo narodovo bistvo in vsak jezik ima druga ter jih je treba
studirati kakor slovar. Ce n. pr. Slovenci hocemo povedati, da o kaki stvari
nimamo pojma, pravimo, da nam je spanska vas. Nemcem je isto ceska
vas. (Das sind mir bohmische Dorfer.) Anglezem je tuja stvar grska. (That is
Greek to me.) Rusom pa kitajska listina. (Eto dlja menja kitajskaja gramota.)
Italijani pravijo v takem primeru, da ne razumejo toliko kolikor "h", v
italijanskem jeziku se namrec "h" nikoli ne izgovarja. (Non ne capisco
un'acca.) Spanci pa, da toliko kot "j"; Spanci pa "j" ne izgovarjajo. (No saber
jota.) Francozi pravijo, da ne razumejo niti za kapljo. (Je n'y comprends
goutte.)
Navedek je iz izdaje iz leta 1958, ki ga imam trenutno pri roki. Mozno je, da
je avtorica pozneje temu se kaj dodala.
Vlado Nartnik
Dodatne informacije o seznamu SlovLit