[SlovLit] Španska vas

Miran Hladnik, Siol miran.hladnik na guest.arnes.si
Tor Feb 24 13:42:08 CET 2009


From: <vlado na zrc-sazu.si>
Sent: Tuesday, February 24, 2009 1:21 PM
Subject: Re: Španska vas

V zvezi z reklom "spanska vas" naj mimogrede navedem odstavek iz 
Besedne umetnosti II (Literarna teorija) Silve Trdina na str. 32: 

Stalna rekla odkrivajo narodovo bistvo in vsak jezik ima druga ter jih je treba 
studirati kakor slovar. Ce n. pr. Slovenci hocemo povedati, da o kaki stvari 
nimamo pojma, pravimo, da nam je spanska vas. Nemcem je isto ceska 
vas. (Das sind mir bohmische Dorfer.) Anglezem je tuja stvar grska. (That is 
Greek to me.) Rusom pa kitajska listina. (Eto dlja menja kitajskaja gramota.) 
Italijani pravijo v takem primeru, da ne razumejo toliko kolikor "h", v 
italijanskem jeziku se namrec "h" nikoli ne izgovarja. (Non ne capisco 
un'acca.) Spanci pa, da toliko kot "j"; Spanci pa "j" ne izgovarjajo. (No saber 
jota.) Francozi pravijo, da ne razumejo niti za kapljo. (Je n'y comprends 
goutte.)

Navedek je iz izdaje iz leta 1958, ki ga imam trenutno pri roki. Mozno je, da 
je avtorica pozneje temu se kaj dodala.

Vlado Nartnik 


Dodatne informacije o seznamu SlovLit