[SlovLit] Jurčič, Kersnik, Tavčar, Koseski, Cimperman, Jaklič, Erjavec, Malovrh pa rokovnjači -- Trdina in Finžgar v angleščini

Miran Hladnik, Siol miran.hladnik na guest.arnes.si
Tor Dec 9 08:48:53 CET 2008


Popravljeno na Wikiviru (http://sl.wikisource.org/wiki/Wikivir:Slovenska_leposlovna_klasika):

Josip Jurčič: Tihotapec, Spomini starega Slovenca, Hči mestnega sodnika, 
Sosedov sin, Nemški valpet, Tugomer, Veronika Deseniška
Jurčič-Kersnik: Rokovnjači
Ivan Tavčar: Grajski pisar
Jovan Vesel Koseski: Pesmi
Miroslav Malovrh: Pod novim orlom, 1904 (roman o Francozih na Slovenskem)
Pesmi Josipa Cimpermana
Fran Jaklič: O, ta testament, DiS 1900
Fran Erjavec: Zgubljen mož, SG 1864

Za pretipkati:

http://sl.wikisource.org/wiki/Rokovnja%C5%A1ko_besedilo -- 
Rokovnjaško besedilo iz Jutra 1935.

===

From: "Nina Štampohar" <Nina.Stampohar na kcjt.si>
To: <slovlit na ijs.si>
Sent: Tuesday, December 09, 2008 8:14 AM
Subject: FW: TRDINA AND FRANZ FINZGAR


Spoštovani, kot slovenistka vestno (in z užitkom, moram reči) že leta 
spremljam delovanje slovlita. Velikokrat ste mi razrešili kakšen meglen 
pogled na - marsikaj.

Tokrat jaz rabim vašo pomoč. Pripenjam spodnje pisanje, ki ga je na 
našo službo (Kulturni center Janeza Trdine, Novo mesto) poslal gospod 
Paul Dragovan iz ZDA. Me lahko kdo usmeri, da mu odgovorim?

Hvala, lep dan, Nina

Kulturni center Janeza Trdine
 www.kcjt.si

> From: Paul Dragavon [mailto:pauldragavon na gmail.com]
> Sent: Saturday, December 06, 2008 7:12 AM
> Subject: TRDINA AND FRANZ FINZGAR
> 
> I lived in Novo Mesto with my wife and daughter in 1990-91.  
> It was an exciting and dangerous time for us and our relatives.  > 
> The war came right to Ceglnica, right where we lived, near the 
> railway station.  A JNA fighter plane flew by our house and shot 
> at the rail way area.
> 
> I am looking for two books which were not translated in English 
> at that time.  They are
> 
> Janez Trdina book Izbrano Delo which includes Bajke in 
> Povesti and O Gorjancih.  These are the stories and fables 
> that he gathered oh walks across Bela Krajina.  I'm interested 
> in this because all my Grandparents came from the villages there 
> though they probably would never have met.  They finally did meet, 
> over the years in Northern Minnesota in the Iron Mining area.
> 
> The second translation I am looking for os Fraz Finzgar's, Pod  
> Svobodnim Soncem.   Do you know anything about these two books?  I  
> would appreciate any help you could give me.  Thank you.  Sincerely   
> Paul Dragovan in California... 

---

Cobiss najde med prevodi samo Trdino:

Myths and Tales about the Gorjanci: 8. The Dead Copse / Janez Trdina;
Translated by Nada Grošelj. V: Litterae slovenicae. ISSN 1318-0177.  
Letn. 43, št. 1 (2005), str. 31-35.

Gorjanske bajke = Tales from the Gorjanci Hills / Janez Trdina; [izbral
in uredil Marijan Dović; angleški prevod David Limon, Maja
Visenjak-Limon]. Novo mesto: Goga, 2005. 160 str. -- miran


Dodatne informacije o seznamu SlovLit