[SlovLit] Dialogi o medijski cenzuri v Sloveniji -- Re: Računalščina

Miran Hladnik, Siol miran.hladnik na guest.arnes.si
Pon Jul 30 16:04:50 CEST 2007


From: "Zalozba Aristej" <info na aristej.si>
Sent: Monday, July 30, 2007 2:53 PM
Subject: Dialogi o medijski cenzuri v Sloveniji

Spoštovani,
poletna številka Dialogov prinaša vročo temo o medijski cenzuri v Sloveniji. 
Ena najbolj jasnih manifestacij vmešavanja v novinarsko in uredniško delo, 
tudi največkrat omenjana kot oblika pritiska, je nedvomno cenzura. Bodisi 
izrečena in zapovedana, prikrita in posredna, bodisi brutalna v smislu spuščanja 
in selekcioniranja informacij, bodisi cenzura avtorja nad samim sabo. V uredništvu 
Dialogov smo se odločili preveriti stanje glede cenzure v Sloveniji in v skladu z 
demokratičnimi načeli smo  želeli dati priložnost vsem stranem: novinarjem, torej 
domnevnim cenzurirancem, urednikom, torej domnevnim cenzorjem, in strokovnim 
analitikom, tj. spremljevalcem in opazovalcem dogajanja.

Pod uredništvom Borisa Vezjaka je nastal več kot 140 strani obsežen blok, v katerem 
s prispevki sodelujejo novinarji Primož Cirman, Janko Lorenci, Borut Mekina, Jože 
Poglajen in Simona Rakuša. Sodelavka uredništva Lana Zdravković je intervjuvala 
zamenjane in nove urednike časnikov Delo, Večer in Dnevnik, revije Mladina ter 
informativnega programa Televizije Slovenija, analitične članke pa so napisali Zoran 
Medved (RTV Slovenija), Alma M. Sedlar (revija Jana), urednik Boris Vezjak ter 
Ksenija H. Vidmar in Jože Vogrinc s Filozofske fakultete v Ljubljani.
Več v priloženem povzetku ...

Dialogi so naprodaj v večjih knjigarnah po Sloveniji ali neposredno pri Založbi 
Aristejnfo na aristej.si, 2 250 21 93. Cena številke: 6,30 EUR, stroškov pošiljanja 
ne zaračunavamo.

Lepo pozdravljeni, Emica Antončič

=====

From: "Jolka Milič" <jolka.milic na siol.net>
Sent: Monday, July 30, 2007 3:50 PM
Subject: Fw: [SlovLit] Kijevska književna srečanja -- Računalščina

V italijanščini samostalniki na - rese computerese (izgovarjaj kompjutereze) 
kot burocratese so pogosto s slabšalnim prizvokom, kar ne velja za 
ungherese - madžarščino, olandese - holandščino itd. Saj mi precej 
nemogočemu jeziku birokratov pravimo birokratščina, tudi računalniškemu bi 
lahko rekli računalščina. Zakaj pa ne?

jolka


Dodatne informacije o seznamu SlovLit