Brez slovarja v rokah ne gre ter Slovenščina danes in nikoli več
Miran Hladnik, Siol
miran.hladnik na guest.arnes.si
Čet Jun 29 10:41:51 CEST 2006
Od: "Jože Lipnik" <joze.lipnik na uni-mb.si>
Za: "Miran Hladnik, Siol" <miran.hladnik na guest.arnes.si>
Poslano: 28. junij 2006 23:37
Zadeva: Re: [SlovLit] Brez slovarja v rokah ne gre
Miran, odlično! Tudi sam veliko potujem po svetu, pa si s cirilskimi,
arabskimi in kitajskimi napisi ob pomoči logotipov in drugih izveskov lahko
kar pomagam. Slovenščino pa spoštujem do onemoglosti in se prav zato brez
uspeha jezim nad tistimi nepotrebnimi (ne nad vsemi) tujimi vplivi na naš
jezik, ki je naša identiteta, naš prepoznavni znak. Priznam pa, da sem
povsod dobro sprejet, če se vsaj malo potrudim razumeti in uporabljati jezik
svojih gostiteljev oziroma ljudi, s katerimi imam opravka; pa tudi če gre
samo za pozdrav ob bežnem srečanju. Na svojem domu sem gostil že mnoge
domače in tuje ljudi od sosednjih Hrvatov do oddaljenih Kitajcev in vsak se
je rad hitro naučil nekaj slovenskih besed, kot so hvala, na zdravje, dober
dan idr. Pa lep slovenski pozdrav vsem tujcem, ki nas bodo obiskali! Jože
Lipnik
==========
Od: "Alenka Hladnik" <alenka.hladnik na guest.arnes.si>
Za: "Miran Hladnik, Siol" <miran.hladnik na guest.arnes.si>
Poslano: 29. junij 2006 7:37
Zadeva: Re: [SlovLit] Brez slovarja v rokah ne gre
Heh! Neverjetno! Tale servilna gospa je tudi spregledala dejstvo, da
slovenščine skoraj ni več najti v raznoraznih napisih. Še malo, pa bomo
domorodci pozabili na pomen besed gostilna, urad, burek, trgovina, tovarna,
pivnica. Tega sem se spet enkrat zavedla včeraj, ko sem z okna Rica
nezadovoljno opazovala na rušeči se stavbi preprost starokapitalistični
napis Tovarna lanenega olja in firneža Ljubljana, nasproti njemu pa se je
bohotil novokapitalistični Bauhaus. Bojazen, da bi neradovedni turisti, ki
pridejo k nam zaradi poceni letov, ne našli pubov, je odveč, večja je
bojazen, da turisti, o katerih pišeš ti, kmalu ne bodo več brez slovarja
mogli odkriti, kako se pubu reče po naše.
Moja malomestna stara mama je uporabljala širhakel, ferniki, šporhat,
šefarka, moja generacija kao, valjda, smatrati, rak rana, mlada generacija
ful, kul, rolati, bejba. Pred časom sem v belokranjskih Drašičih poslušala
najlepšo slovenščino v svojem življenju, v drašičkem dialektu seveda, ampak
*absolutno* brez kakršnekoli navlake. Ne razumi narobe, nisem čistun, ki bi
preganjal nove izraze. Spomin preskoči na stare belokranjske izseljence iz
Hamiltona, ki kare bekajo, hiše bildajo, delajo velke mistejks, prodavajo
tikets, fonajo. Za razliko od moje stare mame, mene, mladih, so v glavnem le
vključili in podijalektili - vsem se še po desetletjih neizbrisno pozna
govorica rojstne vasi, ne le belokranjsko poreklo - nove izraze. Preostali
svoje besede nadomestimo s finejšimi, z besedami, ki so bolj kul kot
gostilna ali urad. Oprosti za te jutrajnje pesimistične asociacije in
jamrarije, ampak napis Tovarna lanenega olja in firneža Ljubljana ne gre in
ne gre iz glave. Kot prfokso filozofije me namreč muči osiromašenje, ki ga
povzroča servilno nadomeščanje izrazov, ki gre Slovencem tako odlično od
rok, žal pa se ponavadi ravna po kapitalistični logiki. Kaj bi se
pomirjali, ne jezili, ne razburjali, ne vznemirjali, ko pa se lahko samo
skuliramo. Malo besed ima za posledico malo misli, meje mojega sveta so meje
mojega jezika, in če zdravorazumsko beremo Wittgensteina, se svet Slovencev
v času evropeizacije in globalizacije paradoksno manjša ... Ob uvajanju
novih evropskih oddelkov v srednjih šolah se mi zamrači od hudega. Še slabi
dve desetletji nazaj bi se nam odrolalo, če bi oblast uvajala jugoslovanske
oddelke, doslej še nisem zasledila, da bi se kdo obregnil obnje, še Marko
Zorko ne, slovenska literarna stroka se bolj muči pravdami kot s tako
daljnosežnimi šolskimi reformami. Treba je biti na liniji in se učiti še
slovenskih avtorjev in naravoslovja v tujem jeziku. Bodi dovolj. lp alenka
===========
Od: "Mojca Dvorak" <mojca.dvorak na guest.arnes.si>
Za: "Miran Hladnik, Siol" <miran.hladnik na guest.arnes.si>
Poslano: 29. junij 2006 8:38
Zadeva: Re: [SlovLit] Brez slovarja v rokah ne gre
Hvala. Moje in mojega srecno porocenega moza najhecnejse in najljubse
popotovalne izkusnje so prav jezikovne. Stradala nisva ne hrane, ne smeha.
Lp, Mojca
=============
Slovenščina danes in nikoli več
Peter Jurgec (peter.jurgec na guest.arnes.si) žalostno sporoča iz Bloomingtona,
kjer vodi poletni lektorat slovenščine za 4 zavzete podiplomske študente, da
je to verjetno zadnja taka šola na tamkajšnji univerzi. Prvič zaradi
praviloma nizke udeležbe, drugič pa, ker je tečaj financiral ACSL (American
Council of Learned Societies), ki tega noče več, ker da je slovenščina
uradni jezik EU; tako so nehali financirati že češčino in poljščino.
Verjetno ni treba posebej poudarjati, da bi se v primeru, ko bi študenti
slovenščine tu morali plačati polno šolnino (več kot 2000 dolarjev),
slovenščini bolj slabo pisalo. --- miran
Dodatne informacije o seznamu SlovLit