[SlovLit] Fw: e-twinning in Re: EURO
Miran siol
miran.hladnik na guest.arnes.si
Čet Okt 21 18:37:25 CEST 2004
From: "Peter Weiss" <Peter.Weiss na guest.arnes.si>
To: "Miran" <miran.hladnik na guest.arnes.si>,
"SLOVLIT" <slovlit na ijs.si>
References: <00a401c4b76d$0917f5e0$6500a8c0 na Uporabnik>
Subject: Re: [SlovLit] Fw: e-twinning in Re: EURO
> Mislim, da se pri nas izraza "twinning" (zaenkrat) večinoma ni
> prevajalo, kar se mi ne zdi ravno najbolje, saj beseda "twinning"
> slovenskemu govorcu v slovenskem prostoru ne vzbuja nikakr±ne asociacije,
> ki
> bi nakazovala, za kaj gre.
Pa se je, in sicer v reviji Sladkorna bolezen pred kakimi petimi, ±estimi
leti, ko sem jo jezikovno pregledoval in vanjo pisal. Vsaka zveza dru±tev
sladkornih bolnikov v vzhodnoevropskih drµavah je dobila partnerja na zahodu
Evrope -- slovenska je dobila za partnerje Cvicarje in izkazalo se je, da so
se pri nas lahko poučili o marsičem. Temu smo takrat pravili (malce
suµenjsko in ne prav po besedotvornih pravilih) dvojčkanje. Ker je, kolikor
vem, zamrlo, se tudi prevod ne uporablja več.
S pozdravčki.
Peter Weiss
Dodatne informacije o seznamu SlovLit