[SlovLit] Zadravčev zbornik -- Re: Kekčeve poti 2026 -- Shakespeare o tujcih -- Novičnik DSKP
Miran Hladnik
hladnikmiran na gmail.com
Čet Jun 18 13:31:40 CEST 2026
Elementi slovenske moderne književnosti: Razprave ob stoletnici
rojstva akad. Franca Zadravca. Ur. Tomaž Toporišič. Ljubljana: SAZU,
2026 (Razprave II. razreda, 35). 316 str.
===
Za tiste, ki na letošnjo Kekčevo destinacijo Črno prst pojutrišnjem,
20. junija (re:
https://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2026/008871.html), ne boste
štartali iz Ljubljane, ampak se boste v Bohinj pripeljali od drugod:
začetek ture bo ob 8.15 s parkirišča na Ravnah v Bohinju. -- mh
(https://slov.si/mh/galerije/kekceve.html)
===
S Facebooka Klemna Laha: KO RAVNO GOVORIMO O UKINITVI VOLILNE PRAVICE
TUJCEM. Eno najbolj nenavadnih in neznanih Shakespearovih del je drama
Sir Thomas More (ok. 1600), kolektivno delo več avtorjev, ki pa zaradi
cenzure dolgo ni ugledalo luči odra. Šele v 20. stoletju (!) so
raziskovalci ugotovili, da je znameniti govor o »tujcih« (The
Stranger’s Case) zapisal sam William Shakespeare. V tem govoru Thomas
More nagovori razjarjeno množico, ki hoče izgnati tujce iz mesta.
Namesto da bi jih obsojal, zbrane povabi, naj si predstavljajo, da bi
sami postali tujci: izgnani, nezaželeni, prepuščeni na milost in
nemilost drugim. V govoru pokaže in dokaže, da tako sovraštvo ne
uničuje le življenja tujcev, ampak spodkopava pravni in moralni red
skupnosti, iz katere so izgnani. Odnos do najranljivejših je vedno
tudi preizkus pravičnosti celotne družbe. Tako Shakespeare pred
dobrimi 400 leti. Želim si, da bi bil danes prebran v parlamentu. Da
bi vanj vstopil nek drug sir, sir Ian McKellen. In ga povedal tako,
kot ga zna povedati samo on. Iz zavedanja, da smo tu pravzaprav vsi
samo začasni gostje (https://www.youtube.com/watch?v=ffCl8jPTgmQ).
Slovenskega prevoda nisem našel, zato tu ponujam svoj zasilni prevod.
V upanju, da govoru nisem storil prevelike škode: "Predstavljajte si,
da vidite uboge tujce, z otroki na hrbtih in skromnim imetjem, kako
utrujeni odhajajo proti pristaniščem in obalam, da bi našli prevoz;
medtem ko vi sedite kakor kralji, samovoljni v svojih odločitvah in
svoji oblasti, z orožjem v rokah, razgreti in vročih glav, tako da vas
nihče ne more več ustaviti — kaj ste s tem dosegli?
Pokazali bi, da moč prevlada nad pravico in da zakon ne pomeni nič; da
lahko vsak, ki ima moč, ravna nasilno; in s tem bi učili druge, kako
uporabiti silo proti vam. Kajti kdo ne bi hotel, ko bi bil sam
zatiran, odgovoriti z enakim? Recimo, da bi kralj, ki naj bi ravnal
pravično in ne iz surove jeze, ob vašem velikem prestopku ostal tako
milosten, da bi vas kaznoval le z izgonom: kam bi šli? V katero deželo
bi se zatekli? V Francijo? V Flandrijo? V katero izmed nemških dežel?
V Španijo ali Italijo? Povsod, kamorkoli bi prišli, bi naleteli na
ljudi, ki po naravi sovražijo tujce; preganjali bi vas z ostrimi
pogledi, vas odrivali proč kot nevarnost, vas zasipali z zaničevanjem,
kakor da niste vredni zraka, ki ga dihate, in zemlje, po kateri
stopate. Kako bi se vam zdelo, če bi vas tako zavrnili? Če bi vas
obravnavali kot vsiljivce, kot breme, kot nevarnost? Če bi vas
doletelo prav to, kar vi sami nalašč prizadevate drugim? To je vaša
nečlovečnost. In kamorkoli bi šli, bi spoznali, da je krutost, ki jo
izkazujete tujcem, zrcalo, v katerem vidite sami sebe. Kajti
kamorkoli bi prišli, bi bili tujci, prisiljeni prositi za milost,
odvisni od tuje dobrote – ne od pravice, temveč od usmiljenja. Kako
malo bi vam pomagalo vaše nekdanje nasilje, kako malo bi vas branilo
vaše sovraštvo! Nič, prav nič! Kajti naučiti se morate tega: kdor
preganja tujca, ruši red, ki varuje tudi njega samega." (Sir Thomas
More: The Stranger’s Case, slovenski prevod KL)
===
https://www.dskp-drustvo.si/novicnik-dskp-35/ -- Novičnik DSKP 16. 6. 2026.
Dodatne informacije o seznamu SlovLit