[SlovLit] Globok ponaredek -- Slovenska kmečka pamet v ZDA -- Veterinarski terminološki slovar -- Ivan Cankar: Das Haus der Barmherzigkeit
Miran Hladnik
hladnikmiran na gmail.com
Sre Jan 14 14:46:07 CET 2026
Od: Janez Brank <janez.brank na guest.arnes.si>
Date: V tor., 13. jan. 2026 ob 12:49
Subject: Re: Globok ponaredek
(https://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2026/008768.html)
Pozdravljeni! Imam odgovor na eno od vprasanj gospoda Wraberja na slovlitu
> Kaj pa je v ponaredku lahko globokega? Katera njegova
> lastnost ga naredi takega?
Ce je vase vprasanje le retoricno, se opravicujem, ce pa vas izvor
tega izraza res zanima, je odgovor preprost in prozaicen. Pri umetnih
nevronskih mrezah v racunalnistvu so nevroni pogosto razporejeni v vec
plasti. Dolgo so ljudje vecinoma delali z mrezami z razmeroma malo
plastmi, ker strojna oprema niti ni zares omogocala, da bi z globljimi
mrezami delali uporabno hitro. Pred slabimi 20 leti pa je strojna
oprema postala dovolj zmogljiva, da se je to pocasi spremenilo;
razcvetelo se je zanimanje za globoke nevronske mreze, torej take z
razmeroma veliko plastmi, in izkazalo se je, da je mogoce z njimi
narediti tudi ze kaj koristnega in uporabnega, kar se prej s
plitvejsimi ni dalo. Strojnemu ucenju na globokih nevronskih mrezah
so na kratko rekli tudi "globoko ucenje" (deep learning) in nekaj let
je bila to zelo priljubljena fraza. Med drugim se je zdaj dalo s
taksnimi mrezami ustvarjati kolikor toliko prepricljive slike, med
drugim tudi ponaredke, o katerih pisete. Nekdo je potem pac staknil
skupaj besedi "deep" (iz deep learning, deep neural networks itd.) in
"fake" in tako so nastali deepfakes. V globokem ponaredku je torej
globoko to, da je bil ustvarjen s pomocjo globokih nevronskih mrez (in
ne na kaksen drug nacin, npr. rocno s kaksnim programom za urejanje
slik, s kakrsnim bi bilo ustvarjanje dovolj prepricljivih ponaredkov
veliko tezje in veliko zamudnejse).
Lep pozdrav,
Janez Brank
===
https://airbeletrina.si/nina-begus-slovenska-kmecka-pamet-je-vcasih-v-silicijevi-dolini-prednost/
-- Maja Čakarić in Klara Škrinjar: Nina Beguš: »Slovenska ‘kmečka
pamet’ je včasih v Silicijevi dolini prednost«. Dom online 29. 12.
2025.
===
From: Knjigarna AZIL <knjigarna.azil na 23276027.mailchimpapp.com>
To: <slovlit na ijs.si>
Date: Wed, 14 Jan 2026 08:02:04 +0000
Subject: Knjiga meseca januarja 2026 Veterinarski terminološki slovar
Če je bila ena vaših novoletnih zaobljub tudi, da več časa posvetite
branju, ste na pravi poti, kajti z novim koledarjem pri Založbi ZRC
zaganjamo četrto edicijo mesečnih bralnih priporočil. Prvo letošnjo
knjigo meseca smo izbrskali iz barvitega slovarskega nabora Založbe
ZRC – po novoletnih vznesenostih je stvari navsezadnje treba
poimenovati s pravim imenom. Za začetek smo izbrali Veterinarski
terminološki slovar (https://zalozba.zrc-sazu.si/p/963), ki je
rezultat sodelovanja med Inštitutom za slovenski jezik Frana Ramovša
ZRC SAZU in Veterinarsko fakulteto Univerze v Ljubljani. Slovar so
uredili Ivanka Brglez, Cvetana Tavzes in Miloš Tavzes.
Veterinarski terminološki slovar obsega okoli 23.000 slovarskih
sestavkov tako s specialnih področij veterinarstva, kot so anatomija,
fiziologija, parazitologija, patologija, mikrobiologija živalstva, kot
sorodnih ved, ki so del študija veterine, denimo kemija, fizika in
biologija. Med geselske članke so uvrščena tudi imena znanstvenikov,
po katerih se poimenujejo posamezne bolezni, mikroorganizmi ali
posamezni deli telesa. Pričujoči slovar tako obenem predstavlja sad
dolgoletnih prizadevanj slovenske veterinarske stroke za poenoteno in
dosledno strokovno izrazje ter skrb za njegovo cvetenje v
materinščini, kar je navsezadnje ena izmed najpomembnejših nalog vsake
stroke.
Prava pot vas vodi med naše spletne police ali pa med tiste na Rimski
3 v Ljubljani in Delpinovi 10 v Novi Gorici. Tudi v novi sezoni velja
staro pravilo: cena knjige je prepolovljena, bralski užitek ob
razkritih zakladih Založbe ZRC pa toliko bolj pomnožen. Ker nikoli ni
napak, da izrazimo tople želje, naj vas z njimi pospremimo tudi v
januar: želimo vam obilo zdravja, ravno toliko veselja, in, se ve,
zvrhan koš bralskih dobrot!
===
Od: Erwin Köstler <erwin.koestler na chello.at>
Date: V sre., 14. jan. 2026 ob 11:35
Subject: Einladung: Buchpräsentation & Gespräch: Ivan Cankar - Das
Haus der Barmherzigkeit
Z romanom Hiša Marije Pomočnice, ki je izšel leta 1904, je Cankar
postavil spomenik dunajski socialni ustanovi Haus der Barmherzigkeit,
v kateri so na prelomu stoletja skrbeli za neozdravljive, bolne in
revne paciente. Hiša, ki je bila takrat bolnišnica v 18. dunajskem
okraju, mu je služila kot prizorišče za pripoved o otrocih, ki v
bolnišnici niso deležni samo nege in oskrbe, temveč predvsem tudi
zaščite pred neznosnimi razmerami, v katerih so živeli. Prevajalec
Erwin Köstler bo skupaj s pisateljico Ano Marwan predstavil nov prevod
romana iz leta 2024 ter spregovoril o pomembnosti in aktualnosti
Cankarja ter njegovega dela v današnjem času: 22. 1. 2026, 18:00,
Seeböckgasse 30A, 1160 Dunaj.
Dodatne informacije o seznamu SlovLit