[SlovLit] Lektoriranje na odru -- Prevajalska delavnica v Balatonfüredu -- Prehlajeni predmet zgodovine

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Ned Apr 27 18:30:36 CEST 2025


From: "Agović, Haris" <Haris.Agovic na ff.uni-lj.si>
To: "slovlit na ijs.si" <slovlit na ijs.si>
Date: Fri, 25 Apr 2025 12:14:07 +0000
Subject: Lektorska delavnica

Spoštovani, vabimo vas na lektorsko delavnico: Lektoriranje na odru –
delo lektorja v Drami. Predavala bo Anica Horvat – lektorica v SNG
Drama. Delavnica bo 6. maja 2025 ob 14.40 v predavalnici 4 na
Filozofski fakulteti. Po delavnici bo tudi pogostitev in druženje.

Haris Agović

===

From: DSKP <dskp na dskp-drustvo.si>
To: SlovLit  <slovlit na ijs.si>
Date: Fri, 25 Apr 2025 10:00:07 +0000
Subject: Prevajalska transverzala: prevajalska delavnica v Balatonfüredu

V sklopu mednarodnega projekta PREVAJALSKA TRANSVERZALA, ki ga
sofinancira Javna agencija za knjigo RS, naši člani in članice
sodelujejo tudi v mednarodnih izobraževalnih programih in dejavnostih,
povezanih s književnim prevajanjem in promocijo slovenske književnosti
v tujini.

V Balatonfüredu na Madžarskem poteka med 21. in 26. aprilom 2025
prevajalska delavnica za študente _ke lektorata za madžarski jezik in
kulturo Oddelka za primerjalno in splošno jezikoslovje Univerze v
Ljubljani, ki jo vodi uveljavljena književna prevajalka in Sovretova
nagrajenka Marjanca Mihelič. Tamkajšnja prevajalska hiša že več
desetletij gosti prevajalce in _ke z vsega sveta ter delavnice v
številnih jezikih. Organizatorka projekta je Andrea Iván.

Delavnica je plod meddržavnega sodelovanja in kulturne izmenjave
Filozofske fakultete v Ljubljani, Prevajalske hiše in Družbe Petőfi
Ügynökség Nonprofit Zrt. iz Budimpešte in Društva slovenskih
književnih prevajalcev. Tovrstna dejavnost pomembno zapolnjuje veliko
vrzel v usposabljanju prevajalcev leposlovja iz madžarskega v
slovenski jezik, usvajanju veščin ter tehnik literarnega prevajanja.

Letos so se Katja Huber, Žan Kelih, Mihaela Modic, Deja Rebernik, Tina
Raj in Lara Repe spoprijeli s prevajanjem izbranih odlomkov sodobne
madžarske književnosti: s poezijo Anne T. Szabó in kratko prozo Anite
Harag. V kulturnem letu, posvečenem Móru Jókaiju, enemu
najpomembnejših madžarskih romanopiscev, so obeležili tudi 100.
obletnico njegovega rojstva. Prevajalska delavnica vključuje tudi
predavanji Mladena Pavičića, uveljavljenega prevajalca in lektorja
slovenskega jezika na Univerzi ELTE v Budimpešti, in Judit Reiman,
pomembne prevajalke slovenskega leposlovja v madžarski jezik.

Po vrnitvi v Ljubljano sledi brušenje prevodov, s katerimi lahko
udeleženci sodelujejo na natečaju za mlade prevajalce_ke v
organizaciji Filozofske fakultete v Ljubljani in Lisztovega inštituta
– Madžarskega kulturnega centra v Ljubljani. Najbolj uspeli prevodi
bodo objavljeni na spletni strani založbe Didakta in predstavljeni na
Slovenskem knjižnem sejmu. Glavni nagradi za najboljši prevod poezije
in proze pa sta enotedensko bivanje in štipendija v Prevajalski hiši v
letoviškem mestu Balatonfüred ob Blatnem jezeru.

===

Iz mojih zadnjih pisarij, večinoma na literarno podlagov (nabirajo se
na https://sl.wikiversity.org/wiki/Objave:_Miran_Hladnik):

https://sl.wikiversity.org/wiki/Ob_130-letnici_Planinskega_vestnika --
Ob 130-letnici Planinskega vestnika; kako je v njem z leposlovjem
https://sl.wikiversity.org/wiki/Nikoli_ve%C4%8D -- Nikoli več? govor
za Kokrico na dan upora; ker sem marod, ga je prebrala Irena Rahotina
https://sl.wikiversity.org/wiki/Davovec -- Davovec, za Svobodno besedo
https://sl.wikiversity.org/wiki/Pogovor_z_Marijo_Stanonik_o_nare%C4%8Dni_knji%C5%BEevnosti
-- Pogovor z Marijo Stanonik o narečni književnosti na Visokem 3.
aprila

-- miran


Dodatne informacije o seznamu SlovLit