[SlovLit] Safranski o Goetheju in Schillerju -- 3 kg literature -- Re: Nagrada Vasje Cerarja

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Pon Apr 22 18:48:57 CEST 2024


From: LUD Literatura <urednistvo na ludliteratura.si>
To: Slovlit Slovlit <slovlit na ijs.si>
Date: Mon, 22 Apr 2024 06:14:45 +0000
Subject: Novo v zbirki Labirinti: Safranski o Goetheju in Schillerju

Zbirka Labirinti pozdravlja že četrto knjigo, ki jo podpisuje nemški
pisatelj, esejist in filozof Rüdiger Safranski. Leta 2010 je izšla
monografija Nietzsche. Biografija njegovega mišljenja, sledili sta
Romantika. Zadeva Nemcev (2018) in Zlo ali drama svobode (2020), zdaj
pa se jim pridružuje še knjiga Goethe in Schiller. Zgodba o
prijateljstvu, v kateri je v ospredje postavil veliko osebno bližino
med obema slavnima avtorjema in njuno plodovito umetniško sodelovanje.
Knjigo je prevedel Tomo Virk. [...]

V desetletjih okoli leta 1800 sta dve bližnji mesteci v osrednji
Nemčiji postali prestolnici ne le nemške, temveč tudi evropske
literature in filozofije. Jena je bila središče nemške klasične
filozofije in jenske romantike. Na jenski univerzi so v tem obdobju
predavali Fichte, Schelling in Hegel, kot zgodovinar tudi Schiller; v
krogu jenske romantike so delovali brata Schlegel, Tieck, Brentano,
Novalis. Nekaj časa je v Jeni bival in študiral tudi Hölderlin. Jenski
romantiki so bili v tesnem stiku z Goethejem. Leta 1799 se je Schiller
iz Jene preselil v Weimar, da bi bil bliže svojemu prijatelju
Goetheju, in takrat je vrhunec doživela tudi weimarska klasika.

Rüdigerju Safranskemu je to bogato obdobje ponudilo snov za kar nekaj
kulturnozgodovinskih uspešnic. Napisal je sintetično knjigo Romantika.
Zadeva Nemcev in obsežne monografije o Hölderlinu, Goetheju in
Schillerju. V knjigi Goethe in Schiller (v nemškem izvirniku je prvič
izšla leta 2009) je v ospredje postavil veliko osebno bližino med
obema slavnima avtorjema in njuno plodovito umetniško sodelovanje. To
je četrto delo Safranskega v zbirki Labirinti. Leta 2010 je izšla
monografija Nietzsche. Biografija njegovega mišljenja, sledili sta
Romantika. Zadeva Nemcev (2018) in Zlo ali drama svobode (2020).

===

Od: mateja mahnič <mmlingvist na gmail.com>
Date: V sob., 20. apr. 2024 ob 11:23
Subject: Podarjam tri kilograme študijske literature triindvajsetih avtorjev

Čistim arhiv. Vse mora ven. Če vas zanima 2,8 kg težak fascikel znamke
Redoljub, v katerem je redoljubno urejenih 23 kopij iz knjig in
člankov lingvističnih avtorjev na temo učinkovanja jezika, mi
sporočite na moj mejl. Mi je žal to vreči stran oz. darovati ta papir
za društvo za zaščito živali Ljubljana (mimogrede, svoj papir lahko
prinesete na Spar Vič  prvo soboto v juniju!), tako da fascikel
podarjam morebitnim interesentom. Literatura je na temo učinkovanja
oglaševalskega jezika in je bila delno uporabljena v moji doktorski
disertaciji iz leta 2012
(http://dk.fdv.uni-lj.si/doktorska_dela/pdfs/dr_mahnic-mateja.PDF).

Doc. dr. Mateja Mahnič

===

From: DSKP <dskp na dskp-drustvo.si>
To: SlovLit  <slovlit na ijs.si>
Date: Mon, 22 Apr 2024 12:56:58 +0000
Subject: Nominiranci za nagrado Vasje Cerarja v gosteh pri študentih
(re: https://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2024/008346.html)

V četrtek, 25. aprila 2024, bodo na Oddelku za prevodoslovje
Filozofske fakultete Univerze v Mariboru gostovali Boštjan Gorenc –
Pižama, Izar Lunaček in Špela Žakelj, ki so nominirani za letošnjo
nagrado Vasje Cerarja za najboljši prevod mladinskega stripa. Srečanje
s študenti prevajanja bo ob 11. uri v učilnici 2.11 Filozofske
fakultete Univerze v Mariboru. Povezovala ga bosta dr. Melita Koletnik
in dr. Simon Zupan. [...]

Srečanje s študenti pripravlja Oddelek za prevodoslovje FF UM v
sodelovanju z Alumni klubom Oddelka za prevodoslovje, Društvom
slovenskih književnih prevajalcev, MKC Maribor in festivalom 27.
Slovenski dnevi knjige v Mariboru.


Dodatne informacije o seznamu SlovLit