[SlovLit] Transkribus v Ameriki -- O Tavčarju v Slovanki -- Dnevnik Ane Frank na Wikiviru?
Miran Hladnik
hladnikmiran na gmail.com
Čet Feb 25 11:36:23 CET 2021
http://www.themedievalacademyblog.org/upcoming-webinar-on-the-transcription-of-medieval-latin/
-- Webinar o strojni transkripciji srednjeveških latinskih besedil:
otvoritev UCL/Toronto verzije Transkribusa 3. marca 2021, 13.00–15.00
EST/ 18.00–20.00 GMT.
===
Od: Erika Marolt <erika.marolt na mklj.si>
Date: V čet., 25. feb. 2021 ob 00:44
Subject: Vabilo - Literatura v mestu: pogovor o Ivanu Tavčarju
2. marec ob 18.30 Slovanska knjižnica, spletni dogodek:
https://www.facebook.com/events/171313291213292
V letošnjem letu mineva 170 let, odkar se je v Poljanah nad Škofjo
Loko rodil pisatelj, politik in župan mesta Ljubljane (1911–1921) Ivan
Tavčar. O njegovem življenju in delu bomo spregovorili z literarnim
zgodovinarjem dr. Miranom Hladnikom iz Oddelka za slovenistiko FF UL
in kustosom za novejšo zgodovino dr. Blažem Vurnikom iz Mestnega
muzeja Ljubljana. Med drugim nas bo zanimala podoba Ljubljane v
Tavčarjevem času, njegovo županovanje ter tudi zgodovinski roman Izza
kongresa.
Prijazno vabljeni, da se nam pridružite na FB strani Mestne knjižnice
Ljubljana: https://www.facebook.com/mestna.ljubljana
MKL - Slovanska knjižnica
===
Od leta 2016 je Dnevnik Ane Frank v izvirniku prosto dostopen
(https://www.24ur.com/novice/svet/dnevnik-ane-frank-odslej-dostopen-na-spletu.html),
postavili so ga tudi na Wikivir
(https://wikilivres.org/wiki/Het_Achterhuis_(Anne_Frank)). Niso pa
prostodostopni prevodi v številne jezike (tudi slovenski izpod peresa
Polonce Kovač ne; 1994, 2007, 2011, 2013, 2019), razen če se
prevajalci sami ne odločijo na ta način prispevati za javni kulturni
blagor. Bi za slovenski Wikivir poskusili s pomočjo prevodov Dnevnika
Ane Frank v jezike, ki jih približno poznamo, in seveda s pomočjo
Googlovega prevajalnika za prvo silo urediti vsaj kakšno poglavje
knjige? Brez umetniških ambicij in z računom na to, da kompetentnejši
bralci prevod sproti izboljšujejo? Mogoče tudi v okviru kake
fakultetne prevajalske delavnice? Tule
(https://sl.wikisource.org/wiki/Dnevnik_Ane_Frank) se ponuja prostor
za tako skupnostno prevajanje: prijavi se (ali pa tudi ne), klikni na
"uredi", pri poglavju, ki ga želiš urejati, in po končanem delu (ali
že vmes) na dnu na "objavi spremembe". -- miran
Dodatne informacije o seznamu SlovLit