[SlovLit] Nastanek slovenščine na Dunaju -- Gledališki sprehod -- Razpečavati

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Pet Jun 7 14:12:27 CEST 2019


Od: Slovenski institut na Dunaju <office na si-dunaj.at>
Date: V pet., 7. jun. 2019 ob 09:26
Subject: 18. 6., 18.00 Dr. M. Šekli

Slovenski institut na Dunaju vabi na predavanje Nastanek slovenskega
(knjižnega) jezika Prireditev je dvojezična. Torek 18. 6. 2019, 18:00,
 1010 Wien, Hanuschgasse 3, Hof 2, Stiege 4, 1. Stock, IÖK. Predava
doc. dr. Matej Šekli, moderacija dr. Vincenc Rajšp.

Matej Šekli je diplomiral leta 2001 iz primerjalnega slovanskega
jezikoslovja in slovenistike ter leta 2007 doktoriral iz jezikoslovja,
oboje na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani. Na Oddelku za
slavistiko in na Oddelku za slovenistiko FF UL predava predmete s
področja primerjalnega jezikoslovja slovanskih jezikov ter je hkrati
sodelavec Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU. Njegova
znanstveno-raziskovalna področja so: primerjalno jezikoslovje
slovanskih jezikov, zgodovinska slovnica in narečjeslovje slovenskega
jezika, slovensko imenoslovje ter jeziki v stiku.

===

From: "Slovenski gledališki inštitut" <mihael.cepeljnik na slogi.si>
Date: Fri, 7 Jun 2019 11:50:49 +0200
Subject: Vabilo. Gledališki sprehod po poti kapucinske procesije
(četrtek, 13. 6. ob 16.30)

Slovenski gledališki inštitut – Gledališki muzej Vas vabi na
GLEDALIŠKI SPREHOD  PO POTI KAPUCINSKE PROCESIJE v četrtek, 13. junija
2019, ob 16.30
zbor v atriju SLOGI - Gledališkega muzeja (Mestni trg 17, Ljubljana).
Na gledališkem sprehodu se bomo pod vodstvom sprehodili po osrčju
Ljubljane, po poti kapucinske procesije iz 17. stoletja, do krajev,
kjer so jezuiti nekoč uprizarjali šolske igre in kjer so igrale
potujoče gledališke skupine. Na sprehodu bomo izvedeli, kje je stalo
prvo stalno gledališče v Ljubljani in kateri kulturni hrami iz tistega
časa so še danes dejavni.

===

Pod razpečavati najdemo v SSJLK "razpečavati ukradeno blago, mamila;
razpečavati ilegalno literaturo / razpečavati filme, knjige
razdeljevati, razpošiljati". Pod distribuirati pa piše prav tam
"opravljati, izvrševati distribucijo, razdeljevati: distribuirati
narodni dohodek v državnem proračunu; distribuirati proizvode /
distribuirati filme"; in pod distribucija: "organizirano razdeljevanje
surovin, blaga: proizvodnja in distribucija blaga, knjig; dobra
organizacija distribucije; podjetje za distribucijo filmov / dohodek
od distribucije"). V oči pade, da se beseda razpečavati (ki jo imamo
za domačo, čeprav to ni), veže na sumljivo robo, beseda distribuirati
pa je v tem pogledu neobremenjena. Je taka opozicija med pozitivno
"tujo" besedo in negativno "domačo" slučajna ali pa je takih primerov
več? -- miran


Dodatne informacije o seznamu SlovLit