[SlovLit] Z Reke -- Gudžaratščina -- Standardi v prevajanju, tolmačenju in lektoriranju
Miran Hladnik
hladnikmiran na gmail.com
Čet Maj 16 11:44:26 CEST 2019
From: Klemen Lah <klemnov na gmail.com>
To: slovlit na ijs.si
Date: Thu, 16 May 2019 09:28:56 +0200
Subject: Z Reke
Pozdravljeni! Na Reki smo v tem semestru odprli delovanje lektorata
slovenskega jezika in začelo se je precej živahno. Interes reških
študentov za slovenski jezik je (bil) zelo velik, vpisalo se je 35
študentov, zato smo morali vpis celo omejiti. Živahno pa ni samo na
predavanjih, temveč tudi na seminarju. V petek, 12. aprila, nas je
obiskala dr. Barbara Riman, predsednica Zveze slovenskih društev na
Hrvaškem, in predstavila zgodovino ter delovanje slovenske manjšine na
Hrvaškem. 17. aprila nas je obiskala dr. Smiljana Knez, veleposlanica
Republike Slovenije na Hrvaškem, in imela predavanje Slovenija in EU:
izzivi malih držav.
Še pogled v prihodnost: v soboto, 25. maja, ste lepo vabljeni v
Slovenski kulturni dom KPD Bazovica na literarni večer S knjigo
ostanimo mladi (vključen v JSKD-jev projekt Teden ljubiteljske
kulture). Svoje zgodbe bosta prebirala pisateljica Andreja Malta iz
SKD Lipa Zadar, katere dela letos obravnavamo na seminarju slovenskega
jezika in književnosti, ter reški pisatelj Zoran Krušvar, predstavila
pa se bo tudi ZGODBARNICA, ki druži literarne ustvarjalce študijskega
krožka knjižnice Kozina. Poskrbljeno bo tudi za glasbeni program.
Lep pozdrav, Klemen Lah,
lektor za slovenski jezik, FF Reka
===
Od: inaglic <inaglic na zrc-sazu.si>
Date: V sre., 15. maj 2019 ob 16:27
Subject: Misijonarka pripoveduje / Predstavitev knjige
Prijazno vabimo na predstavitev knjige MISIJONARKA PRIPOVEDUJE in
pogovor z avtorico MARIJO SREŠ, ki bo v ponedeljek, 20. maja. ob 19.00 v
Atriju ZRC.
Marija Sreš je leta 1971 kot misijonska sestra odpotovala v Indijo,
kjer si je želela sodelovati s podeželskimi ženskami. Kot ena redkih
žensk iz tujine je na univerzi v Ahmedabadu diplomirala iz gudžaratskega
jezika in književnosti. Skoraj štiri desetletja je živela in delala s
staroselkami Dungri Garasija v odročnem območju Sabarkantha na severu
Gudžarata. Njene bogate izkušnje so našle izraz v kratkih zgodbah in
spisih, za katere je prejela vrsto nagrad tako v Gudžaratu kot v
Sloveniji. Je avtorica šestih knjig in spominov, pred nami pa je izbor
esejev,ki jih je Marija pisala in objavljala tekom svojih let v Indiji
in doma.
Z avtorico se bo pogovarjala raziskovalka in avtorica spremne besede
Ana Jelnikar (Inštitut za antropološke in prostorske študije ZRC
SAZU). Odlomke iz knjige bo bral Boštjan Zupančič.
===
From: "DSKP Društvo" <dskp na dskp-drustvo.si>
Date: Thu, 16 May 2019 10:46:39 +0200
Subject: Strokovni posvet o poklicnih standardih v prevajanju,
tolmačenju in lektoriranju: četrtek, 23. maj 2019, od 10. do 12. ure v
Hiši EU, Dunajska 20, Ljubljana
Izrazita rast jezikovne industrije v Evropi priča o stalnem naraščanju
potreb po storitvah prevajanja, tolmačenja in lektoriranja, vendar pa
jim pogosto sledijo pritiski in nerazumevanje delovnih procesov v teh
panogah tako od naročnikov kot splošne javnosti. Slovenska poklicna
društva si na tem področju že več let prizadevamo za ohranitev visokih
poklicnih standardov in delovanje v urejenih razmerah, kar je osnova
za kakovostno delo.
Kako na razmere na trgu gledate prevajalci, tolmači in lektorji?
Kakšna je usklajenost slovenske in evropske jezikovne politike? Kakšna
je prihodnost kadrov za jezikovne poklice v Sloveniji in kakšna v
Evropi, tudi v luči predsedovanja Slovenije Svetu EU? Ali imajo pri
poklicnih standardih naročniki še posluh in razumevanje? Kako
utemeljiti vrednost storitev prevajanja, tolmačenja in lektoriranja?
Ali potrebujemo zbornico?
O vseh teh vprašanjih želimo razpravljati in se posvetovati z vami,
predvsem zaradi nadaljnjih korakov v prizadevanju za ureditev položaja
prevajalcev, tolmačev in lektorjev, kar je tudi namen Bele knjige
2018. Uvodoma bo Peter Jakša, predstavnik za jezike, Območna enota
Generalnega direktorata za prevajanje pri Evropski komisiji, napovedal
informativno srečanje glede novega razpisa za prevajalske storitve
Evropske komisije in povzel glavne ugotovitve zadnje vseevropske
raziskave o trendih in pričakovanjih v prevajalskem sektorju. Kratke
prispevke o perečih vprašanjih bodo pripravile: dr. Barbara Pregelj,
Društvo slovenskih književnih prevajalcev, Kristina M. Pučnik,
Lektorsko društvo Slovenije, Polona Mertelj, Društvo slovenskih
filmskih in televizijskih prevajalcev, mag. Andreja Skarlovnik Ziherl,
Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije, mag. Viktorija Osolnik
Kunc, Združenje stalnih sodnih tolmačev in pravnih prevajalcev
Slovenije SCIT, Nada Primožič, Društvo znanstvenih in tehniških
prevajalcev Slovenije. Zaradi lažje organizacije prosimo, da udeležbo
potrdite najpozneje do torka, 21. 5. 2019. Na željo izdamo potrdilo o
udeležbi.
Lektorsko društvo Slovenije
Dodatne informacije o seznamu SlovLit