[SlovLit] Cankar v italijanščini -- Iz Sofije -- Gos Videoelctures

Miran Hladnik gmail miran.hladnik na gmail.com
Pet Nov 16 14:40:29 CET 2018


From: Marko Kravos <marko.kravos na spin.it>
Date: V čet., 15. nov. 2018 ob 13:04
Subject: Knjižni sejem v LJ, na Pisateljskem odru 21. 11. 2x Cankar v
italijanščini

Cenjeni, Društvo slovenskih pisateljev bo na svojem Pisateljskem odru
- v sodelovanju z ARSom / Tretjim programom na Radiju Slovenija –
gostilo omizje ob izidu Cankarjevih črtic in Hlapca Jerneja. Knjigi
sta te dni izšli pri tržaških založbah Comunicarte in ZTT; obe objavi
prinašata izvirnik in nove prevode, pa še spremne eseje in
ilustracije. Prosimo vas, če na pomemben dogodek prihodnjo sredo na
Slovenskem knjižnem sejmu, ki bo v znamenju Cankarjeve stoletnice,
opozorite z najavo in ustreznim poročanjem. Več na linku
http://www.knjiznisejem.si/index.php/domov/za-obiskovalce/program?dogodek=najdenovprevodu-italija

V imenu prirediteljev
Marko Kravos

===

From: "Andraž Stevanovski" <andraz.stevanovski na gmail.com>
To: slovlit na ijs.si
Date: Fri, 16 Nov 2018 01:04:18 +0200
Subject: [Iz Sofije]

Pozdravljeni, samo kratka novička iz Sofije, kjer smo trenutno
študentke in študentje, ki obiskujemo bolgarščino in naš profesor, dr.
Ljudmil Dimitrov. Včeraj smo si v Plovdivu ogledali dramo Vladimir
avtorja Matjaža Zupančiča, ki jo je v bolgarščino prevedel Dimitrov.
Danes pa je bilo predstavljanje prevoda Cankarjevih dram, ki jih je
prav tako prevedel Dimitrov. Že Erotika (v njegovem prevodu) je bila
odlično sprejeta, police knjigarn pa zapolnjuje že tretji ponatis.
Zanimiv komentar s konference je ta, da Kralja na Betajnovo lahko
postavijo v Sofijo, in da se počutijo, kot da je delo bolgarsko, kar
pa nam dokazuje, da se Slovenci lahko pohvalimo s svetovnim klasikom.
Osebno sem zelo vesel vseh spoštljivih besed, ki jih je bilo
Cankarjevo umotvorstvo danes deležno. Hkrati pa se iskreno zahvaljujem
profesorju Dimitrovu za prevode in širjenje slovenske kulture in
književnosti v sestrski južnoslovanski državi. Hkrati sem mu zelo
hvaležen, da nas je povabil na 3. mednarodni filološki forum, kjer
(študentke in študentje) jutri začnemo s predstavljanjem naših
prispevkov, ki se nanašajo na Bolgarijo ter Bolgarijo in Slovenijo v
(nekakšnem) humanističnem kontekstu.

Prijazen pozdrav iz Sofije,
Andraž Stevanovski

===

From: Darinka Verdonik <darinka.verdonik na um.si>
To: "slovlit na ijs.si" <slovlit na ijs.si>
Date: V pet., 16. nov. 2018 ob 12:50
Subject: [SDJT-L] korpus in baza Gos Videoelctures

Pozdravljeni, na konkordančniku noSketchEngine
(https://www.clarin.si/noske/sl-spec.cgi/first_form) in v repozitoriju
Clarin.si (http://hdl.handle.net/11356/1189;
http://hdl.handle.net/11356/1190) je na voljo razširjena verzija
korpusa Gos Videolecuters v obsegu 15,5 ure govora oz. 132.000 besed
transkripcij. Korpus je narejenih po standardih transkribiranja, ki
sovpadajo z referenčnim govornim korpusom Gos. Zajema posnetke in
transkripcije izbranih javnih predavanj s portala Videolectures.net.

Lep pozdrav
Darinka Verdonik

===


Dodatne informacije o seznamu SlovLit