[SlovLit] Cankar na šolski klopi -- Vpliv e-knjige -- Translating Europe Workshop
Miran Hladnik gmail
miran.hladnik na gmail.com
Pet Nov 2 20:24:59 CET 2018
https://www.academia.edu/37690468/Besedila_Ivana_Cankarja_na_%C5%A1olski_klopi_%C5%A0empeter_?email_work_card=title
-- Zoran Božič: Besedila Ivana Cankarja na šolski klopi. Prosojnice.
Academia.edu
===
https://www.researchgate.net/publication/328133853_S_IS_FOR_SEDUCTION_FROM_ELECTRONIC_LITERATURE_TO_THE_PRINTED_BOOK
-- Alexandra Glavanakova: S is for Seduction: From Electronic
Literature to the Printed Book. Visual Worlds: The Aesthetics and
Politics of Affect. Isabelle Boof-Vermesse, Kornelia Slavova, Elena
Dineva (ur.). Sofia: Polis Press, 2018. 136-144. Research.gate. (Ocena
monografije o vplivu elektronskih medijev na tiskano knjigo.)
===
From: "Karin Marc Bratina (FF)" <karin.marcbratina na ff.uni-lj.si>
To: <slovlit na ijs.si>
Date: Fri, 2 Nov 2018 19:54:46 +0100
Subject: Translating Europe Workshop
Center za slovenščino kot drugi in tuji jezik Oddelek za slovenistiko
Filozofska fakulteta Univerza v Ljubljani in Sezione di Studi in
Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori Dipartimento di Scienze
Giuridiche, del Linguaggio, dell'Interpretazione e della Traduzione
Università degli Studi di Trieste
Obveščamo vas, da predstavništva Evropske komisije v Sloveniji,
Italiji in na Hrvaškem ter Sekcija študija modernih jezikov za tolmače
in prevajalce Oddelka za pravne in jezikoslovne študije, tolmačenje in
prevajanje Univerze v Trstu (IUSLIT SSLMIT) organizirajo mednarodno
prevajalsko konferenco TranslatingEurope Manj pogosti jezikovni pari –
izzivi in priložnosti pri izobraževanju prihodnjih (in sedanjih)
prevajalcev, ki bo potekala 15. novembra 2018 v Trstu (IUSLIT SSLMIT,
Ulica Filzi 14, Aula Magna).
S kakšnimi izzivi se soočajo prevajalci, ki delajo z manj razširjenimi
jeziki? Kaj pomeni, če študiraš ali poučuješ take jezike? Kakšni viri
so na voljo poklicnim uporabnikom v primerjavi s »svetovnimi jeziki«,
ko gre za slovarje, podatkovne baze, prevajalska orodja ali strojno
prevajanje? Ali se na trgu pojavlja potreba po manj pogostih
jezikovnih kombinacijah in ali so te res manj pogoste? Na konferenci
bomo razpravljali o vsem tem in drugih temah. Več o dogodku:
http://bit.ly/TEWTriesteFB
Udeležba na dogodku je brezplačna. Prijave sprejemamo do 12. novembra
2018: https://europa.eu/!VC64Jk
Na voljo bo tudi omejeno število brezplačnih povratnih avtobusnih
vozovnic za redno linijo Ljubljana–Trst–Ljubljana. Interes lahko
izrazite ob prijavi. Konferenca bo potekala v angleščini, hrvaščini,
italijanščini in slovenščini. Za tolmačenje bo poskrbljeno. Program
SL: http://bit.ly/TEW2018SL
Dodatne informacije o seznamu SlovLit