[SlovLit] Bilocazione -- Franc Küzmič (1952–2018) -- Ovid 2000

Miran Hladnik gmail miran.hladnik na gmail.com
Pon Apr 9 07:02:26 CEST 2018


Od: Jolka Milič <jolka.milic na siol.net>
Datum: 08. april 2018 17:26
Zadeva: SOS

Dragi Miran, že spet prevajalka v škripcih. Prevajam znano pesnico in
esejistko iz Apulije Anno Santoliquido in sem naletela na naslov pesmi
BILOCAZIONE (dobesedni prevod: bilokacija), in na vsem lepem ali na
vsem grdem odkrila, da sploh ne vem, kaj pomeni, in še manj, kako mi
slovenimo ta izraz. Da mora biti v sorodu z ubiquità' =
vsenavzočnostjo, se mi je zdelo, a tisti začetni BI, ki mi je
priklical v spomin prej kakšen bienale, bicikel in bigamijo kot pa
recimo božjo vsevednost ali božjo vseprisotnost, mi je sivil lase, kar
sicer še traja. Odprla sem najbližji ital. slovar in našla to
bilocazione s kratko razlago: v krščanski in muslimanski hagiografiji
in v parapsihologiji, pojav, ki dopušča osebi, da je istočasno na dveh
različnih krajih. Kaj mi imamo specifični izraz za to ... bilokacijo
ali jo moramo na kratko opisati? Kot vedno, bom zelo hvaležna za pomoč
in se že  vnaprej zanjo zahvalim. Pa še lep pozdrav

joka (milič)

===

From: "Tivadar, Hotimir" <Hotimir.Tivadar na ff.uni-lj.si>
To: SLOVLIT <slovlit na ijs.si>, "miran.hladnik na gmail.com"
<miran.hladnik na gmail.com>
Date: Sun, 8 Apr 2018 10:40:26 +0000
Subject: V spomin mag. Francu Küzmiču

Kot poročajo prekmurski spletni mediji in je objavljeno na družabnih
omrežjih, je v petek, 6. 4. 2018, na potovanju po Izraelu umrl mag.
Franc Küzmič (1952–2018), znani prekmurski intelektualec, ki je skrbel
za prekmursko dediščino in je najprej kot profesor na srednji
ekonomski šoli v Murski Soboti, bibliotekar v Pokrajinski knjižnici
Murska Sobota, pa tudi v zadnjih letih kot upokojenec skrbel za
širjenje znanja o kulturi Prekmurja. Ne nazadnje tudi v svoji
znameniti radijski križanki, ki jo je pripravljal za Radio Murski val.

Več o življenju in delovanju mag. Küzmiča si lahko preberete na
spletu, dodajam nekaj povezav: najprej Wikipediji:
https://sl.wikipedia.org/wiki/Franc_Kuzmi%C4%8D , na portalu
Pomurec.com: http://www.pomurec.com/vsebina/46995/Umrl_je_Franc_Kuzmic
 in na Pomurci.si: http://www.pomurci.si/Default.aspx?id=643
Njegovo delo najdete popisano seveda tudi v COBISSU in zajema 467 enot.

K tem zapisom dodajam, da Te bomo pogrešali, dragi Feri, kot sem Te v
zadnjem času imel čast imenovati. Pred tem si bil zame g. mag. Franc
Küzmič, tisti dobri gospod, pozitivni mož iz soboške knjižnice, ki je
takrat, v mojih srednješolskih letih stanovala v stari Hartnerjevi
vili, le lučaj stran od središča Murske Sobote. In vedno si se
razveselil vsake mlade raziskovalne in intelektualne pobude. Na
predvečer in na čast slovenskega kulturnega praznika pred dvema
mesecema smo po večerni oddaji mursko-morskega vala, Tvoji radijski
križanki na Murskem valu, z voditeljico Simono Špindler izpili kozarec
penine. Niti približno si nisem mislil, da bo to naše zadnje srečanje
v živo, saj si se pripeljal s kolesom, pa čeprav je precej snežilo in
so bile soboške ulice pokrite s snegom.

Izr. prof. dr. Hotimir Tivadar
Oddelek za slovenistiko FF UL

===

Na FF bomo letos proslavili dvatisočletnico Ovidijeve smrti v Pontu z
nizom dogodkov, poimenovanih Ovidiana 2018. Zvrstili se bodo v četrtek
in petek, 12. in 13. aprila 2018. Na Oddelku za klasično filologijo FF
pripravljajo srečanje z zelo motivirano skupino študentov in je
namenjeno javnosti. Vstop na vse dogodke bo prost. Program
(https://ff.classics.si/2018/04/05/ovidiana-2018-ovidijeva-dvatisocletnica-na-oddelku-za-klasicno-filologijo-ff-ul/):

16.00 Jakob Piletič: De formis figurisque deorum: poznosrednjeveška
krščanska metamorfoza Ovidijevih Metamorfoz
Kristina Ferk: Motiv Adonisa in Venere na rimskih nagrobnikih
Sergej Valijev: Error: Ovidij in Kierkegaard
Jan Dominik Bogataj: Metamorphosis med Ovidijevo apotheosis in
patristično theosis
Anja Božič: Ovidijev vpliv na humanistično pisemsko produkcijo –
Petrarkova pisma iz Ponta
Jaka Klasinc: Vpliv Ovidijevega pripovedovalca na literarne tekste v
srednjeveški književnosti in v baroku
Nena Bobovnik: Accedant lacrimae – pravi vzrok Ovidijevih solz
Kajetan Škraban: Et Ovidio divin fatto buffone – Ovidij v operi med
zgledom in posmehom
Domen Iljaš: Podoba avgustejskega Rima v Ovidijevih Fastih
Meta Skubic: Erotične besedne igre v Ovidijevi Ars amatoria in Remedia amoris

Zvečer bo ob 19.00 v veliki predavalnici 15 v pritličju FF ogled
starih Ovidijevih tiskov v izboru Petra Štoke in dokumentarca o
Ovidiju s slovenskimi podnapisi Jana Peternelja – ter pogostitev.

Petek, 13. aprila (Modra soba, peto nadstropje FF, 12.00)

12.00 Kajetan Gantar: Ovidijeva soočenja z Avgustovim režimom
Nada Grošelj: Ovidijev odnos do ljubezni
Gregor Pobežin: Oro, mane, nec me, crudelis, desere! Crudeles amantes
med poezijo, filozofijo in …

15.00 Marko Marinčič: Zresnjeni Ovidij? Črnomorsko izgnanstvo dve
tisočletji pozneje
Alen Širca: Odjeki Ovidijevega ljubezenskega pesništva v srednjeveški
religiozni liriki
Brane Senegačnik: Fedra kot homonim, igriva ideologija in usoda
Barbara Šega Čeh: Narava in človeške nravi v Ovidijevih Metamorfozah
(»Quamvis sint sub aqua …« Met. 6, Latona in Likijci)

17.30 Boris A. Novak: Postava Ovidija med Vrati nepovrata
Matej Hriberšek: Ovidijevo jezikovno mojstrstvo – nekaj primerov
David Movrin: Dr. Joža Lovrenčič in njegove izgubljene Metamorfoze

Zvečer bo ob 19.30 v kavarni NUK recital s slovenskimi prevajalci,
kjer bodo Ovidija predstavili Kajetan Gantar: Heroide | Marko
Marinčič: Ljubezni | Anja Božič in Kajetan Škraban: Umetnost ljubezni
(v prevodu Barbare Šega Čeh) | Barbara Šega Čeh: Metamorfoze | Nada
Grošelj: Rimski koledar | Nena Bobovnik in Sergej Valijev: Žalostinke
(v prevodu Josipa Jurce)


Dodatne informacije o seznamu SlovLit