[SlovLit] Literarni natečaj SdDbk -- V nemščino prevedel Erwin Köstler -- Raztreseno branje

Miran Hladnik gmail miran.hladnik na gmail.com
Tor Jan 10 11:01:26 CET 2017


Od: Slavistično društvo Dolenjske in Bele krajine <sddbk17 na gmail.com>
Datum: 09. januar 2017 09:57
Zadeva: 2. literarni natečaj SdDbk

Spoštovani, pošiljam vam razpis za 2. literarni natečaj Slavističnega
društva Dolenjske in Bele krajine, ki ga tokrat posvečamo 50-letnici
smrti pisateljice Ilke Vašte. Natečaj z naslovom Ženske - še vedno
prezrta polovica? je namenjen učencem od 7. razreda dalje,
srednješolcem in odraslim, zato prosim, da ga predstavite svojim
učencem oz. dijakom, lahko se nanj odzovete tudi osebno ali spodbudite
prijatelje in znance, naj sodelujejo s svojim prispevkom (tri do pet
pesmi, kratka proza, dramski prizor). Rok za oddajo besedil je 17.
april 2017. Tudi letos bomo prispevke objavili v zborniku, nagrade
izbranim avtorjem pa podelili 15. junija 2017 na zaključni prireditvi
v Knjižnici Mirana Jarca Novo mesto.

Vabim vas, da spremljate novice in zanimivosti, povezane s kulturo,
jezikom in literaturo, ki jih objavljamo na:
https://www.facebook.com/slavisticnodrustvoDBk/?ref=hl

Želim vam ustvarjalno leto 2017 in vas lepo pozdravljam.
Jožica Jožef Beg, predsednica SdDBk

===

Od: Erwin Köstler <erwin.koestler na chello.at>
Datum: 10. januar 2017 09:55
Zadeva: Vabilo na prireditev Ins Deutsche übersetzt von Erwin Köstler
/ V nemščino prevedel Erwin Köstler

Branje in pogovor v Literaturhaus, Zieglergasse 26A na Dunaju, v sredo
11. 1. 2017 ob 19.00.

V seriji pogovorov z znanimi prevajalci v nemščino, ki jih prireja IG
Übersetzerinnen Übersetzer (tj. društvo prevajalk in prevajalcev na
Dunaju), bo v sredo v dunajski Hiši literature odgovorjal prevajalec
Erwin Köstler na vprašanja Aleksandra Studna-Kirchnerja. Köstler že
več kot četrt stoletja prevaja slovensko literaturo, mdr. klasike kot
Ivana Cankarja, Srečka Kosovela, Slavka Gruma in Prežihovega Voranca,
med sodobnimi pa tako različne avtorje/avtorice, kot so Franjo
Frančič, Breda Smolnikar, Andrej Skubic in Sebastjan Pregelj. Köstler
je tudi izdajatelj knjižne serije Slowenische Bibliothek, ki se bo po
treh letih premora letos nadaljevala s šestim zvezkom. Leta 2000 je
mdr. prejel avstrijsko državno nagrado za literarno prevajanje.

Moderator Aleksander Studen-Kirchner, gledališki igralec, režiser in
sam prevajalec slovenske literature, se bo z Erwinom Köstlerjem
pogovarjal o praktičnih vidikih prevajanja, o težavah, s katerimi se
sooča prevajalec neke »majhne« literature, ter o nenavadnih
perspektivih pripovedovanja in literarnih odkritjih, ki jih lahko nudi
majhna in vendar bogata slovenska književnost tako prevajalcu kot
bralcu njegovih prevodov.

Vstop je prost.

===

http://lists.digitalhumanities.org/pipermail/humanist/2017-January/014439.html
-- vabilo za objavo prispevkov na temo raztresenosti pri branju
(distracted reading) v Digital Humanities Quarterly.


Dodatne informacije o seznamu SlovLit