[SlovLit] O slovenščini v Delu -- Iz Granade -- Kamen : papir
Miran Hladnik gmail
miran.hladnik na gmail.com
Sob Dec 17 20:26:31 CET 2016
Od: Marko Snoj <marko.snoj na zrc-sazu.si>
Datum: 17. december 2016 20:12
Zadeva: Re: O slovenščini v Delu
(https://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2016/005784.html)
Veseli me, da tako znamenit in učen bloger, kot je Aljaž Pengov
Bitenc, deli skrb za ohranjanje in razvoj slovenščine. Pojmovanje, da
je slovenščina vrednota, ki je ne gre maličiti in zapostavljati, je
verjetno skupno veliki večini slovenskih državljanov, kakor je podobni
večini vrednota tudi samostojna država. Tudi če kdaj potarnamo čez
kako manj potrebno puristično posebnost našega jezika in tudi ko nam
oblast zagode kako nevšečnost.
Manj pa me veseli, da je pisec bloga z naslovom Dobrodošli v džungli:
Registrske tablice, zdrav razum in ljubosumje svoja izvajanja zgradil
na vsebini, ki je skrbno izvzeta iz konteksta predavanja in ki s tem
dobi ravno nasprotni učinek (pri tem se v vsaj svoji učenosti osmeši s
tem, da ne opazi ironičnosti v navedbi kreolske angleščine – seveda v
jezikoslovnem smislu). Na tak način se je seveda najlažje posmehovati.
In kako se je inkriminirani odlomek znašel zunaj konteksta? Kako to,
da so nekatere dekontekstualizirane misli iz mojega referata v
Državnem svetu v spletnih medijih in družbenih omrežjih deležne
tolikšne pozornosti in tolikih interpreracij, čeprav so mediji ta
posvet komajda omenili? Razlog, kot ga vidim jaz, je v poskusu
diskreditacije (in posledično diskvalifikacije) Inštituta za slovenski
jezik Frana Ramovša ZRC SAZU prek diskreditacije mene kot njegovega
predstojnika. Zakaj le? Zato, ker je inštitut v zadnjih nekaj letih
dosegel rezultate, ki nam jih priznavajo skoraj vsi. Naj omenim le
vzpostavitev spletnega portala http://www.fran.si , na katerem je
prosto dostopnih 31 slovarjev s 590.000 slovarskimi sestavki,
lingvistični atlas, dve svetovalnici in več jezikoslovnih zbirk, ki ga
je letos pohvalila svetovna jezikovnotehnološka skupnost v Barceloni
in nad katerim so bili na zasedanju v Varšavi navdušeni predstojniki
in direktorji evropskih nacionalnih inštitutov za jezik. Portal, ki
vsak dan beleži prek 30.000 poizvedb, smo jezikoslovci vzpostavili
tako rekoč na etični pogon, računalniško podporo pa je plačal ZRC SAZU
iz infrastrukturnega programa. Država za njegovo izgradnjo ni namenila
še nobenega namenskega evra. Zgoraj sem zapisal »skoraj vsi«. Obstaja
namreč naša konkurenca, ki potrebuje denar in ki se s kakimi
vidnejšimi rezultati ne more pohvaliti, zato vidi najboljšo rešitev v
tem, da nas skuša spraviti ob dobro ime in ob sredstva. Eden od njih
je 10. decembra na Facebooku objavil enominutni izsek iz moje razprave
ter napisal približno to, kar je Aljaž Pengov Bitenc nato napisal z
nekaj več besedami.
Marko Snoj
===
Od: Ana Fras <ana_fras na hotmail.com>
Datum: 17. december 2016 19:36
Zadeva: Svetovni dnevi v Granadi
V tednu od 13. do 15. decembra je na Univerzi v Granadi v sklopu
Svetovnih dni potekal Teden slovenske kulture. Otvorili smo ga v
torek, 13. decembra, s predstavitvijo projekta ter kratko zgodovino
Slovenije, ki so jo za publiko pripravili študenti tretjega letnika.
Predstavitvi je sledil ogled dokumentarnega filma Jasne Hribernik,
Zadnji čoln. Veleposlaništvo nas je pogostilo z odličnim vinom Ščurek
iz Goriških Brd.
V torek smo na literarnem večeru s Suzano Tratnik v dobro obiskani
knjigarni La Qarmita odkrivali feminizme in LGTB gibanje na slovenskih
tleh, spregovorili o Festivalu lezbičnega in gejevskega filma ter o
lezbični literaturi. Temu je sledila predstavitev zbirke kratkih
zgodb, ki je izšla v španščini (Zemljepisne lege - Posiciones
geográficas) ter branje.
Teden smo zaključili še z enim žensko obarvanim literarnim večerom, in
sicer z mladima perspektivnima pesnicama, Aljo Adam ter Veroniko
Dintinjano. Adamova je v glavnem predstavila svojo pesniško zbriko
Zakaj bi omenjala Ahila, ki je prevedena v španščino, Dintinjana pa
pesmi iz njene prve ter druge knjige (Rumeno gori grm forzicij ter V
suhem doku). Pogovor je tekel o pesnicah in pesnikih, o ženski in
moški poeziji, pesniški inspiraciji ter še marsičem. Branje je
potekalo v slovenščini in španščini.
Hvala vsem vpletenim v organizacijo dogodka.
Ana Fras
===
http://slov.si/mh/galerije/galeri301/index.html -- V kamnu se zbriše,
na papirju ostane ali V goliških plazovih.
Dodatne informacije o seznamu SlovLit