[SlovLit] Prevajanje v Sosnowcu -- Ena sama zvezda, četudi najsvetlejša, ne razsvetli vesolja -- Digitalne variante

Miran Hladnik gmail miran.hladnik na gmail.com
Sre Nov 23 16:17:58 CET 2016


From: Tatjana Jamnik <tatjana.jamnik na gmail.com>
To: slovlit na ijs.si
Date: Wed, 23 Nov 2016 15:27:55 +0100
Subject: Vabilo na 13. prevajalsko delavnico za poljske sloveniste

Vabimo vas na 13. prevajalsko delavnico za poljske sloveniste s
podnaslovom Prva pomoč za mladega prevajalca, ki bo v ponedeljek, 5.
decembra 2016, od 13.15 do 14.45, v čajnici Herbaciarna Marzenie, ul.
Grochowa 1, v Sosnowcu. V prvem delu delavnice bomo obravnavali pesem
Vide Mokrin Pauer in kratko zgodbo Vesne Lemaić, ter analizirali
težavna mesta v delovnih prevodih. V drugem delu se bomo pogovarjali o
praktičnih vidikih prevajalskega poklica oz. o tem, kaj mora vedeti
mladi prevajalec, ki se želi uveljaviti kot literarni prevajalec.
Delavnico, organizirano v okviru programa Zlati čoln, bosta vodili
Tatjana Jamnik in Monika Gawlak. Podrobna navodila in gradivo za
pripravo najdete na spletnih straneh:
http://www.festiwalzlotalodz.pl/sl/translation-workshop/

Veselimo se druženja z vami!

Organizatorji: Kulturno-umetniško društvo Police Dubove, Šlezijska
univerza v Katovicah, Literarno društvo IA, Center za slovenščino kot
drugi in tuji jezik, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani,
Društvo Triglav-Rysy

===

http://slavist-semistrunnik.blogspot.si/2016/11/the-brightest-star-alone-cannot.html
-- Marc L. Greenberg: The brightest star alone cannot illuminate the
universe. Thoughts on language and open access. Seven Strings 10. nov.
2016. [Marcov blog na temo prostega dostopa v jezikoslovju in
jezikovne pestrosti; tudi o usodi slovenskega zakona o rabi angleščine
na univerzi.]

===

http://www.digitalvariants.org/ -- Domenico Fiormonte. Digital
Variants. [Zgled tekstnokritičnega dela na spletu.]


Dodatne informacije o seznamu SlovLit