[SlovLit] Prešeren ranjeni labod -- Re: Angleščina : ruščina

Miran gmail miranhladnik1 na gmail.com
Sre Feb 18 22:44:45 CET 2015


From: "Urša Prša" <ursa.papler na siol.net>
To: <slovlit na ijs.si>
Date: Wed, 18 Feb 2015 16:02:08 +0100
Subject: Vabilo na predavanje

Spoštovani, vabimo vas na predavanje doc. dr. Zorana Božiča z naslovom
Prešeren kot ranjeni labod: manj znane posebnosti njegovega življenja
in dela, ki bo v četrtek, 19. februarja, ob 19. uri v MC Hiša mladih v
Ajdovščini. Predavanje, ki je bilo napovedano 5. februarja, je žal
odpadlo zaradi slabih vremenskih razmer.

http://www.mc-hisamladih.si/izobrazevanje/2015020219234756/

===

From: Aleksandra Derganc <aleksandra.derganc na guest.arnes.si>
To: slovlit na ijs.si
Date: Wed, 18 Feb 2015 15:03:07 +0100
Subject: Angleščina : ruščina, DH
(http://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2015/005079.html)

V sporočilu o pogostosti besede 'prijatelj' v ruskih in angleških
besedilih avtor pisma svari pred nepreverjenim sprejemanjem
statističnih podatkov. V ruskem besedilu se beseda 'drug' pojavlja
kakih 3 krat pogosteje kot v angleških besedilih beseda 'friend'. Po
natančnejšem ogledu postane, kot pravi avtor,  jasno, da se je v
ruščini štelo tudi oblike zaimka 'drug druga' itd., kar sploh ne
pomeni 'prijatelj', ampak 'eden drugega'.  V pomenu 'prijatelj' so
številke v pregledanih besedilih obeh jezikov primerljive. Moja
opomba: pravzaprav je malo verjetno, da bi pri kakih resnejših
primerjavah prišlo do tako neumne napake.

Lp, Saša

===

Za vabilo za lektorsko srečanje, ki je bilo danes zvečer, je pa žal že
prepozno. -- mh


Dodatne informacije o seznamu SlovLit