[SlovLit] Slovenjenje terminov TEI -- Leksikografska delavnica -- Kreativno -- Koran

Miran gmail miranhladnik1 na gmail.com
Sre Sep 17 18:05:53 CEST 2014


From: Matija Ogrin <matija.ogrin na zrc-sazu.si>
To: slovlit na ijs.si
Date: Wed, 17 Sep 2014 12:52:36 +0200
Subject: slovenjenje terminov TEI

Spoštovani kolegi! Konzorcij TEI (Text Encoding Initiative) določa v
svojih smernicah več sto elementov XML za označevanje tekstoloških,
jezikoslovnih in drugih struktur v besedilih. Imena teh elementov sva
s kolegom Tomažem Erjavcem poslovenila, da lahko v dokumentaciji
elektronskih objav in zbirk prikazujemo njihove slovenske ustreznice.
Veselilo naju bo, če bo kdo od zainteresiranih našel boljše rešitve in
nama to sporočil. Primer takega slovenjenja je denimo:

<gloss versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">related
entry</gloss><gloss versionDate="2009-04-24" xml:lang="sl">povezano
geslo</gloss>

Datoteka s poslovenjenimi termini je na voljo tule:
http://nl.ijs.si/tei/locale/teiLocalise-sl.xml

Hvala vnaprej! Pozdrav,
Matija Ogrin
Neznani rokopisi slovenskega slovstva 17. in 18. stoletja (NRSS)
<http://ezb.ijs.si/nrss/>
Inštitut za slovensko literaturo in literarne vede
ZRC SAZU

===

From: Iztok Kosem <iztok.kosem na trojina.si>
To: "slovlit na ijs.si" <slovlit na ijs.si>
Date: Wed, 17 Sep 2014 06:20:13 +0000
Subject: leksikografska delavnica

29. in 30. septembra bo v hotelu Kompas na Bledu v potekala prva
delavnica v okviru Evropske mreže elektronske leksikografije (ENeL),
ki jo financira COST. Delavnico organizira Zavod Trojina, namenjena pa
je predvsem mladim raziskovalcem (doktorandom in raziskovalcem do osem
let po opravljenem doktoratu). Več informacij o delavnici najdete na
spletnem naslovu
http://www.elexicography.eu/events/workshops/bled-2014/

Udeležba na delavnici je brezplačna, potrebna je vnaprejšnja prijava.
Prijave zbiramo na info na trojina.si. Delavnica bo potekala v angleškem
jeziku.

Iztok Kosem
Trojina, zavod za uporabno slovenistiko

===

http://www.dnevnik.si/kultura/knjiga/tecaj-priziganja-kresnega-ognja
-- Maja Šučur, Tečaj prižiganja kresnega ognja. Dnevnik 17. sept. 2014
(o tečajih kreativnega pisanja).

===

From: Cobec Aleksander <Aleksander.Cobec na rtvslo.si>
To: "slovlit na ijs.si" <slovlit na ijs.si>
Date: Wed, 17 Sep 2014 12:45:18 +0000
Subject: Prevod Korana iz arabskega izvirnika

Izšel je prvi slovenski prevod Korana iz arabskega izvirnika. Zakaj je
Koran v svetovni literaturi tako edinstven? Zakaj velja za
neprevedljivega? Ali se ga slovenski muslimani veselijo enako kot
postavitve džamije? O vsem tem s prevajalcema Margit in Mohsen Alhady,
urednikom prevoda, ki je izšel pri založbi Beletrina Alešem Štegrom in
religiologom Dragom Ocvirkom, ki je s prevajalcema sodeloval, ko so
prevod Korana načrtovali pri Mohorjevi založbi.

http://4d.rtvslo.si/#arhiv/arsov-forum/174295264


Dodatne informacije o seznamu SlovLit