[SlovLit] O identiteti -- Przekłady Literatur Słowiańskich -- Rusko o slovenski literarni zgodovini -- O mističnem pesništvu
Miran gmail
miranhladnik1 na gmail.com
Pet Feb 21 14:08:44 CET 2014
https://www.youtube.com/watch?v=siFBj5PC0SI -- posnetek pogovora
(Mikolič, Novak Popov, Vojnović, Hladnik) o identiteti v knjižnici
Srečka Vilharja v Kopru.
(http://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2014/004710.html)
---
Od: Večerni pogovori <vecernipogovori na tisi.upr.si>
Datum: 21. februar 2014 07:57
Zadeva: TI SI - VABILO
Inštitut za jezikoslovne študije UP ZRS v sodelovanju z Mestno
knjižnico Izola in Kulturnim klubom vabi na večerni pogovor TI SI z
Miranom Košuto, dr. Petrom Kovačičem Peršinom in Marjanom Tomšičem, ki
bo v četrtek, 27. februarja 2014, ob 18. uri v čitalnici Mestne
knjižnice Izola. Ulica OF 15. Z gosti se bo na temo odnosa med
regionalno, nacionalno in globalno kulturo pogovarjala dr. Vesna
Mikolič, nosilka projekta Slovenska nacionalna identiteta v luči
turističnega diskurza UP ZRS v sodelovanju z UP FHŠ, UL FF in UM FF.
Cilj projekta je opisati ključne vrednote sodobne slovenske družbe in
elemente njene identitete ter oblikovati dolgoročne strateške razvojne
usmeritve slovenske države, povezane z njimi. Seznam nacionalnih
atributov, pridobljen iz analiz turističnega besedilnega korpusa TURK,
bo dopolnjen s pomočjo individualnih in skupinskih intervjujev ter
javnomnenjsko raziskavo. Z istim namenom se izvaja tudi cikel javnih
večernih pogovorov TI SI z vidnimi osebnostmi z različnih družbenih
področij oziroma predstavniki različnih družbenih skupin, ki s svojim
delovanjem kažejo ozaveščen odnos do slovenske identitete. Pogovori
želijo spodbuditi širšo javno razpravo, zato vabimo k aktivni udeležbi
v pogovoru tudi prisotno publiko. Do poletja se bomo šestnajst večerov
pogovarjali z več kot štiridesetimi zanimivimi sogovorniki, jeseni
bomo s pogovori nadaljevali, zato smo odprti za vaše predloge o
nadaljnjih gostih. Ravno tako nam lahko sledite na spletni strani
http://tisi.upr.si/ [...]
===
Po tekočem traku izhajajo novi zvezki zbornika Przekłady Literatur
Słowiańskich v uredništvu Bożene Tokarz s sodelovanjrm Marte Buczek in
Monike Gawlak:
vol. 4, del 1 (2013): Stereotypy w przekładzie artystycznym (razprava
Marlene Grude v zborniku je slovenistična)
vol. 1, del 3 in 4 (2013): Bibliografia przekładów literatur
słowiańskich (1990--2006); tudi s cedejko.
===
Od: Marko Juvan <marko.juvan na zrc-sazu.si>
Datum: 20. februar 2014 13:32
Zadeva: V Moskvi je v ruskem jeziku izšla obsežna zgodovina slovenske
književnosti 20. stoletja
Slovenskaja literatura XX veka (Moskva: Založba Indrik, Ruska
akademija znanosti, 2014, 343 str.) je znanstvena monografija
slovenskih in ruskih avtorjev, ki jo je uredila Nadežda Starikova, ena
vodilnih tujih slovenistk, in pomeni prvo tovrstno delo, ki v ruščini
kot enem izmed velikih svetovnih jezikov seznanja bralca z zgodovino
slovenske književnosti v 20. stoletju. Monografija si prizadeva
prepoznati in opisati najpomembnejše faze v razvoju literature, ki
sovpadajo tudi z mejniki v življenju slovenske družbe. S pomočjo
premišljeno izbranih prevodnih zgledov obravnava literarne zvrsti in
osebnosti v obdobjih slovenskega literarnega ekspresionizma,
socialnega realizma, modernizma in postmodernizma. Slovenskaja
literatura XX veka je namenjena ruskim in drugim slavistom, literarnim
in kulturnim zgodovinarjem, študentom in vsem, ki jih zanima slovenska
književnost. Poglavja knjige so napisali: Tatjana Čepelevskaja, Matevž
Kos, Krištof Jacek Kozak, Mateja Pezdirc Bartol, Nadežda Piljko, Denis
Poniž, Viktor Sonjkin, Nadežda Starikova, Tomaž Toporišič, Tomo Virk
in Janja Žitnik Serafin.
===
Alen Širca: Brezdanji val: Geneza mističnega pesništva na Zahodu.
Ljubljana: KUD Logos, 2014. -- tiskovna konferenca bo v torek, 25. 2.
2014 ob 11.00 v dvorani Slovenskega gledališkega muzeja, Mestni trg 17
(1. nadstropje).
Dodatne informacije o seznamu SlovLit