[SlovLit] Najdbe protestantike -- Re:Kaj pomenijo te besede? -- DH-šola
Miran gmail
miranhladnik1 na gmail.com
Tor Dec 10 16:52:22 CET 2013
From: "Kozma Ahačič" <kozmaahacic na netscape.net>
To: slovlit na ijs.si
Date: Tue, 10 Dec 2013 09:41:45 -0500 (EST)
Subject: Nove najdbe slovenske in hrvaške protestantike v Memmingenu
Včeraj je delegacija iz Slovenije obiskala mesto Memmingen v Nemčiji,
kjer hranijo novoodkriti izvod Cerkovne ordninge. S tem so se začeli
uradne (predvsem pa neuradne) aktivnosti v okviru prizadevanj, da bi
Cerkovno ordningo dobili v Slovenijo. Možnosti za to seveda niso
velike, so pa prav zaradi osebne zavzetosti ministra za kulturo, dr.
Uroša Grilca, in predsednice vlade večje, kot bi bile sicer. Več o
obisku: http://www.mk.gov.si/nc/si/medijsko_sredisce/novica/article/1328/5906/
Mimogrede sem imel priložnost pregledati celoten stari fond knjižnice
v Memmingenu. Tako sem naletel še na naslednje v Sloveniji še
neevidentirane izvode (o prvih treh je sicer že leta 1970 pisal Ernst
Kyriss v reviji Gutenberg-Jahrbuch 45, tako da so nemški kolegi
mislili, da jih poznamo - toda poimenoval jih je z napačnimi naslovi,
kar je verjetno botrovalo dejstvu, da je bil njegov članek
spregledan):
1. Katechismus. Edna malahna kniga, 1561 (hrvaško v glagolici);
2. Katechismus. Edna malahna kniga, 1561 (hrvaško v cirilici);
3. Primož Trubar: Articvli, oli deili te prave stare vere, 1562
[knjiga je bila evidentirana pod naslovom Confessiones],
novoevidentirani izvod je 9. zdaj znani izvod;
poleg tega pa še:
4. Jurij Dalmatin: De catholica et catholicis disputatio, 1572
[knjižica je bila doslej neevidentirana, zvezana je z več drugimi
podobnimi deli].
S kolegi iz Memmingena smo pripravili tudi kratko predstavitev
Trubarjevih tiskov iz Memmingena, ki so na voljo tule in se trenutno
še dopolnjujejo, zato kolegi iz Memmingena prosijo za prizanesljivo
branje.
http://www.memmingen.de/2709.html#c8369 -- Tu dobite tudi prve
fotografije Cerkovne ordninge v visoki ločljivosti. V nekaj tednih, a
še letos, bodo na spletu na voljo tudi fotografije celotne knjige. Če
koga zanimajo (nekoliko manj kvalitetne fotografije) že prej, jih dobi
pri meni.
Cerkovna ordninga je bila vsa leta v katalogu knjižnice. Najdemo jo
lahko v razdelku 16.7 Practische Theologie: 2. Liturgik. V polju, kjer
je zapisan avtor, je zapis: »Cerkouna«, v polju z naslovom pa:
»Ordninga; Slavisch [s. titul.], 4˚«, sledi zaporedna številka kot del
signature: »13«.
Skratka, evidence knjižnih fondov so zadnja leta vse boljše, zato naj
bo to sporočilo tudi vzpodbuda vsem, ki bodo imeli priložnost za ogled
še kake manjše nemške knjižnice, da to tudi storijo.
Kozma Ahačič
===
From: "Kozma Ahačič" <kozmaahacic na netscape.net>
To: miranhladnik1 na gmail.com, slovlit na ijs.si
Date: Tue, 10 Dec 2013 09:59:08 -0500 (EST)
Subject: Re: [SlovLit] Kaj pomenijo te besede?
(http://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2013/004652.html)
Mislim, da potrebuje sporočilo dr. Erjavca še nekoliko drugačen
odgovor. Slovar starejše slovenščine, ki ga pripravlja, ni slovar; gre
namreč za spletni korpus, ki so mu pripisani delni približki pomena
posameznih manj znanih besed, ki so opremljeni z delnimi, pogosto
napačnimi (npr. glagolski vid) slovničnimi oznakami. Glede na trud, ki
se vlaga v ta korpus, mi je žal, da moram to napisati tudi javno, a
ker nekateri na ta spletni vir dejansko gledajo kot na slovar, se mi
zdi na to neizogibno opozoriti. "Slovar" v takšni obliki bo v pomoč
samo najbolj specializiranim uporabnikom, ki si bomo pravilne razlage
besed lahko oblikovali sami, za širšo uporabo pa je zaenkrat glede
pomenov bolj zavajajoč kot dejansko uporaben. Zankrat je raven tega
spletnega vira zgolj ljubiteljska. To je škoda, saj bo zato treba
enako delo čez čas opraviti znova. Dotlej pa bi predlagal, da se
omenjeni "slovar" označuje kot Zbirka starejšega slovenskega besedja,
da poimenovanje ne bi zavajalo uporabnikov.
Kaj je zgodovinski slovar v sodobnem pomenu besede, v čem se razlikuje
od podobnih ljubiteljskih poskusov, ki jih naš prostor pozna kar nekaj
od 19. stoletja dalje, in kako bodo na njem lahko temeljili tudi
podobni spletni viri, bo med drugim predstavljeno tudi na jutrišnji
okrogli mizi o slovaropisju na ZRC SAZU v Atriju ZRC, na katerega ste
še enkrat lepo vabljeni tudi vsi SlovLitovci.
Nočem načenjati polemike, želim pa si, da bi se slovaropisne
dejavnosti v bodoče imenovalo z ustreznimi oznakami. Slovaropisec, ki
sprašuje o "nerazumljivih" besedah, ki bi jih moral s pomočjo
obstoječih raziskav brez posebnega truda prepoznati, pač ni
slovaropisec. Naj bo moja opomba razumljena predvsem kot želja za
boljšo izpeljavo projekta, saj po drugi strani cenim in občudujem ves
trud, ki je bil vložen v zbiranje in jezikovnotehnološko izpeljavo
projekta, pri katerem smo na začetku sodelovali tudi člani Sekcije za
zgodovino slovenskega jezika na Inštitutu za slovenski jezik Frana
Ramovša ZRC SAZU — to je vzrok, da so naša imena na domači strani
projekta.
Kozma Ahačič,
vodja Sekcije za zgodovino slovenskega jezika,
Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, ZRC SAZU
---
Od: Silvo Torkar <silvot na zrc-sazu.si>
Datum: 10. december 2013 13:38
Zadeva: Re:Kaj pomenijo te besede?
Spoštovani g. Kattnig, seveda me kot imenoslovca staro narečno besedje
še kako zanima, kot to gotovo zanima tudi dialektologe in etimologe.
Žal je veliko narečnega besedja že odšlo iz žive rabe, ne da bi ga
uspeli evidentirati. Lep pozdrav,
Silvo Torkar
===
From: Tomaž Erjavec <tomaz.erjavec na ijs.si>
Date: 2013/12/10
Subject: Poletna šola za digihum
Živijo Miran, mogoče zanimivo za slovlit:
"Joint Summer School of ESU DH “Culture & Technology” and CLARIN-D ,
21 July - 2 August 2014 University of Leipzig -
http://www.culingtec.uni-leipzig.de/ESU_C_T/
ESU DH “Culture & Technology” and CLARIN-D are happy to announce that
they will organise a joint Summer School in 2014 at the University of
Leipzig. This Summer School will take place from the 21st of July
(arrival) to the 2nd of August (departure). Through this collaboration
we seek to cover a broad spectrum of Digital Humanities topics. A
special focus will be on the use of language technology in Digital
Humanities. The Electronic Textual Cultures Lab at the University of
Victoria will sponsor up to 5 tuition fellowships for graduate
students and postdoctoral fellows who take part in this Summer
School."
Dodatne informacije o seznamu SlovLit