[SlovLit] DH-gmajna -- Ivan Albreht -- Praško martinovanje (tudi) v znamenju Roze

Miran gmail miranhladnik1 na gmail.com
Pet Nov 15 14:52:31 CET 2013


http://jcmeister.de/projects/dci-the-digital-commons-initiative/ --
nemško-kanadski projekt DCI, ki ga financira Alexander von Humboldt
Stiftung, načrtuje povezavo standardnih spletnih orodij za
jezikoslovno, literarno in medijsko analizo (Voyeur, tapor, catma,
agora, heureCLÉA, eFoto.

===

From: Sollner-Perdih, Anka <Anka.Sollner-Perdih na ff.uni-lj.si>
Date: 2013/11/15
Subject: Vas na meji, Knjižnica Logatec

http://www.log.sik.si/vas-na-meji/ -- Ob Dnevu splošnih knjižnic, 20.
novembru 2013, vas vabimo na predstavitev zbornika VAS NA MEJI,
posvečenega 120. obletnici rojstva Ivana Albrehta, rojenega v
Hotedršici.

===

Od: Andrej Šurla <andrej.surla na gmail.com>
Datum: 15. november 2013 02:01
Zadeva: Praško martinovanje (tudi) v znamenju Roze
Za: slovlit na ijs.si

Sveže, blago vino je rose,
zjutraj je na travi rosa;
v koledarju je slavil Martin,
v Pragi pa igral nam Rozman Roza!

Spoštovani,

zadovoljno poročam o zelo prijetnem druženju z Andrejem Rozmanom Rozo,
ki smo ga bili deležni v Pragi na martinovo in večer po njem.
Umetnikov čas smo si razdelili otroci in tisti, ki to po letih nismo
več. V ponedeljek zvečer je v osnovni šoli »Vesela šola« z Gravževim
dnevom in drugimi biserčki iz svoje bogate ter neskončno duhovite bere
pesmi za otroke polno uro zabaval udeležence dopolnilnega pouka
slovenščine, ki ga v Pragi vodi gospa Helena Poche.  Del programa je
bilo tudi bliskovito branje ene cele knjige. J Otroci so bili z Rozo
takoj »na ti«, kar je najboljši  dokaz, da je bilo srečanje takšno,
kot smo si lahko samo želeli.

Nič manj zabavno ni bilo naslednji večer v kletnem gledališču
Literarne kavarne Řetĕzova, kjer se je zgodil »Že spet obisk«, s
tipično rozovskimi satiričnimi popevkami prepleteno »predavanje« o
jezikovnih in življenjskonazorskih določilnicah slovenske identitete.
Lovec Roza nam je ob glasbeni spremljavi volka Gorana Završnika med
drugim povedal tudi, kako je s tem, da Slovenci v obrisih svoje
domovine tako radi prepoznavamo kokoš.

Predstava je navdušila tudi po izvedbeni plati. Tukajšnja prevajalka,
slovenistka dr. Hana Mžourkova je poskrbela za prevod v češčino, tako
da je Roza precejšen del »predavanja« izvedel kar v Haškovem in
Havlovem jeziku (ki ga, povedano mimogrede, tudi sicer zelo solidno
obvlada), slovensko povedani del besedila pa je bil projiciran na
platno. No, na miniaturnem odru je zasvetila še ena zvezda, saj je bil
nanj za vlogo bralca dubbinga poklican (tudi zanj samega
nenapovedano!) slovlitovcem najbrž že dokaj dobro znani Radek Novák.
Predstava je trajala dobro uro, velik del petdesetglave publike pa je
po njej svoje zadovoljstvo še vsaj dvakrat tako dolgo izražal v
navzkrižnih klepetih ob svetomartinskih in hmeljarskih dobrotah s
pulta slovenističnim prireditvam naklonjene kavarne gostiteljice.

Rozinteater se je naslednji dan odpeljal v Brno, kjer je zvečer sledil
nastop v organizaciji tamkajšnjega slovenskega lektorata,
češko-slovaška turnejica pa se v petek zaključuje s predstavo v
Bratislavi.

Odlično izvedeno in sprejeto gostovanje v češki in moravski
prestolnici so omogočili JAK - Javna agencija Republike Slovenije za
knjigo, tukajšnje slovensko veleposlaništvo in Center za slovenščino
kot drugi/tuji jezik z ljubljanske Filozofske fakultete. Vsem najlepša
hvala!

Na koncu bi rad posebej podčrtal le še včasih kar spregledano dejstvo,
da tega in marsikaterega izmed prijetnih srečanj, ki jih pripravljamo
na lektoratih slovenščine po svetu, kljub finančni podpori pravkar
omenjenih inštitucij ne bi bilo, če bi sodelujoči nanja namesto z
entuziazmom in željo po širjenju dobre energije gledali z ekonomsko
računico. Naj vseprisotna in razširjajoča se kriza denarja in vrednot
tega navdušenja nikar ne pokonča!

Iz Prage z lepimi pozdravi
Andrej Šurla


Dodatne informacije o seznamu SlovLit