[SlovLit] Korpusi -- Neznani stari rokopisi -- Prevajalski festival

Miran gmail miranhladnik1 na gmail.com
Čet Mar 21 14:13:58 CET 2013


From: Iztok Kosem <iztok.kosem na trojina.si>
Date: Wed, 20 Mar 2013 19:59:59 +0000
Subject: delavnica o rabi novih korpusov slovenščine

Zavod Trojina organizira v četrtek, 4. aprila 2013, delavnico o rabi
novih korpusov slovenščine. Več informacij najdete na spletni strani
http://www.trojina.si/vsebine/16/Delavnice?b=121.

Lep pozdrav
Iztok Kosem
Trojina, zavod za uporabno slovenistiko

===

From: "Luka Vidmar" <lvidmar na zrc-sazu.si>
To: slovlit na ijs.si
Date: Tue, 19 Mar 2013 09:16:30 +0100
Subject: Neznani rokopisi starejšega slovenskega slovstva

Arhiv Republike Slovenije vabi na predavanje Neznani rokopisi
starejšega slovenskega slovstva: Motivi, metode in perspektive
raziskave, ki bo v četrtek, 21. marca 2013, ob 13.00, v prostorih
arhiva na Zvezdarski 1 v Ljubljani. Predaval bo doc. dr. Matija Ogrin.

Zgodovina slovenskega slovstva, za njo pa tudi kulturna zgodovina, je
spregledala mnoge rokopise v slovenskem jeziku, ki so ostali do danes
skoraj ali povsem neznani. M. Ogrin, zaposlen na ZRC SAZU , že več let
raziskuje po krivici prezrta besedila iz baročne in razsvetljenske
dobe in jih želi čim bolj učinkovito posredovati zainteresirani
javnosti. V ta namen je nastal spletni portal »NRSS«, kjer so
objavljeni opisi prvih 100 rokopisov, večina je predstavljena tudi z
digitalnim faksimilom. Motive, metode in perspektive tega projekta bo
predavatelj ponazoril ob izbranih rokopisih Arhiva Republike
Slovenije.

[Objavljeno žal prepozno, po moji krivdi -- mh.]

===

From: "Živa Čebulj" <ziva.cebulj na gmail.com>
To: slovlit na ijs.si
Date: Wed, 20 Mar 2013 21:19:52 +0100
Subject: Fragment, drugič

V soboto, 16. marca, se je v Tinqueuxu pri Reimsu v Franciji, v sklopu
prireditve Le Printemps des poètes odprl univerzitetni
slovensko-francoski prevajalski festival Fragment. Petnajst študentov
s Filozofske fakultete v Ljubljani in pariškega INALCO-ja pod vodstvom
dr. Nadje Dobnik sodeluje pri prevajanju dveh del francoskih avtorjev,
Fabienne Swiatly in Andreia Makina, ki bosta izšli v knjižni obliki.
Intenzivno enotedensko prevajanje je namenjeno raziskovanju maternega
in tujega jezika, pridobivanju izkušenj in aktivni
lingvistično-literarni debati. V bogatem festivalskem programu, ki
spremlja delavnico, se bodo predstavili ustvarjalci Frédéric Forte,
Sébastien Smirou, Philippe Le Goff in Fabienne Swiatly, ki bo aktivno
sodelovala z mladimi prevajalci.

Festival pripravljajo Mateja Bizjak Petit, direktorica Kulturno
umetniške ustanove Centre de Créations pour l'Enfance (v sklopu
katerega deluje Maison de la poésie de Tinqueux in njena Hiša
slovenske poezije v Franciji), dr. Nadja Dobnik, mentorica prevajanja
in direktorica Književnega društva Hiša poezije, ter študentki na
praksi, Nina Medved in Nika Jurov. Festival poteka že drugo leto in
traja do sobote, 23. marca.

Pred nekaj dnevi  sta se ravno tako v sklopu Le Printemps des poetes v
Hiši slovenske poezije v Francji predstavila tudi Tomaž Šalamun in
Barbara Pogačnik.

Lep pozdrav iz Tinqueux-ja,

Mateja Bizjak Petit


Dodatne informacije o seznamu SlovLit