[SlovLit] Onstran Karavank
Miran gmail
miranhladnik1 na gmail.com
Pet Mar 15 19:55:57 CET 2013
Od: Janez Stergar <janez.stergar na guest.arnes.si>
Datum: 15. marec 2013 18:53
Zadeva: čezmejno sredi hladnega marca
[...] Zgolj na spletnih straneh celovške ORF pa lahko v zadnjih dneh -
ko so se dogodili tektonski premiki v kitajskem, vatikanskem,
slovenskem in koroškem vodstvu - zasledimo za položaj Slovencev v
Italiji nekaj pomembnih premikov. V Trstu je bila te dni prvič v
zgodovini seja tržaškega pokrajinskega sveta v italijanskem in
slovenskemu jeziku, saj so prvič simultano prevajali potek seje.
Novinarji >>Primorskega dnevnika<< so pisali predsednikoma RS Pahorju in
R. Italije Napolitanu in ju opozorili, da zaradi varčevalnih rezov in
velikih zamud pri izplačevanju prispevkov italijanske države dnevniku
resno grozi ukinitev. Najnovejša vest iz Rima pa sporoča, da so na
finančnem ministrstvu podpisali odlok, s katerim so na podlagi
zaščitnega zakona za Slovence v Italiji le odobrili izplačilo 8,2
milijona evrov deželi Furlaniji-Julijski krajini. [...]
V soboto, 16. 3. 2013 ob 12.30 bodo na Avstrijski stojnici D213/E210 v
Hali 4 Mednarodnega knjižnega sejma v Leipzigu celovške založbe Drava,
Mohorjeva in Wieser predstavile skupni projekt: >>Slowenische
Bibliothek - Slovenska biblioteka<< s prevodom petih slovenskih
prozaistov in prozaistk iz 20. stoletja; izdajatelj je priznani
prevajalec Erwin Köstler. Gre za knjige: Zofka Kveder, Ihr Leben
(Njeno življenje), prevedla Daniela Kocmut, Ivan Pregelj, Plebanus
Ioannes - Thabiti kumi, prevedel Johann Strutz, Vladimir Bartol,
Zwischen Idylle und Grauen (Med idilo in grozo), prevedel Erwin
Köstler, Vitomil Zupan, Reise ans Ende des Frühlings (Potovanje na
konec pomladi), prevedel Aleksander Studen-Kirchner ter Marjan Rožanc,
Liebe (Ljubezen), prevedla Metka Wakounig. [...]
V nedeljo, 17. 3. 2013 med 10. in 11. uro bo na celovškem Radiu Agora
(105,5 mHz) v 29. oddaji >>Literarni razgledi<< urednica in moderatorka
Jerneja Jezernik pod naslovom >>Še vedno (prevajalski) vihar<< klepetala
s prevajalcem sodobne nemške literature in vodjo Nemške knjižnice v
Ljubljani Branetom Čopom. Ponovitev oddaje bo 24. marca ob isti uri in
na istih radijskih valovih. Tako kot velja za pretekle Jernejine
pogovore, je/bo tudi ta oddaja dostopna na svetovnem spletu, in sicer
na http://cba.fro.at/series/1313. [...]
V torek, 19. 3. 2013 ob 18.00 vabijo v Slovenski znanstveni inštitut
na Dunaju (Seilerstätte 2) na predstavitev knjige "Slovenski
lingvistični atlas 1 : Človek - telo, bolezni, družina<< avtorjev
Jožice Škofic, Januške Gostenčnik, Mojce Horvat, Tjaše Jakop, Karmen
Kenda-Jež, Vlada Nartnika, Vere Smole, Mateja Šeklija, Danile Zuljan
Kumar, Petre Kostelec in Urške Petek. Karte predstavljajo leksično in
besedotvorno bogastvo slovenskih narečij in njihovo premišljeno
jezikoslovno interpretacijo, omogočajo pa tudi primerjalno analizo
slovenskega narečnega besedja in njegove tvorjenosti, izvora in
nekaterih glasoslovnih razvojev tako znotraj nacionalnega oz.
jezikovnega prostora kot tudi v primerjavi z drugimi jeziki. Po
pozdravu direktorja SZI na Dunaju doc. dr. Vincenca Rajšpa bo atlas
predstavila njegova urednica doc. dr. Jožica Škofic z Inštituta za
slovenski jezik Frana Ramovša, ZRC SAZU.
Janez Stergar
Klub koroških Slovencev v Ljubljani in Inštitut za narodnostna
vprašanja, Ljubljana
Dodatne informacije o seznamu SlovLit