[SlovLit] Nizozemska pisma -- Ob Turnšku -- Slovenska pisava plemiških nazivov
Miran gmail
miranhladnik1 na gmail.com
Pet Maj 20 13:31:54 CEST 2011
http://vnsbrieven.org -- zbrika 1500 pisem Centra za znanstveno redigiranje
kraljevske akademije za nizozemski jezik in literaturo v različnih formatih.
===
Vabimo vas na spominsko predavanje ob 70-letnici razkosanja
Slovenije (1941--2011) skozi slikovne oči literarnega zgodovinarja
dr. Milana Dolgana (ob romanu dr. Metoda Turnška In hrumela je
Drava). Predavanje bo v ponedeljek, 23. maja 2011 ob 18.00 v
dvorani Slovenske matice na Kongresnem trgu 8/I v Ljubljani.
===
Povzemam vprašanje z Wikipedije, kako v biografskih geslih pisati tuje
plemiške naslove. Za slovenske je v navadi takole: Andrej baron
pl. Čehovin, Andrej vitez Turjaški, Anton III. baron Codelli pl. Fahnenfeld
ipd. Kako pa naj pišemo tuje? Bolj znani so spravljeni podomačeno
takole: Princ Evgen Savojski (angl. Prince Eugene of Savoy, nem.
Eugen, Prinz von Savoyen), manj podomačeni pa zelo nedosledno
takole: Grof Annibale Marchese di Sommariva, Grof Janez Filip
Cobenzl (nem. Johann Philipp Graf von Cobenzl), Herbert von
Karajan (nem. Herbert Ritter von Karajan), Grof Sigismund Anton von
Hohenwart (nem. Sigismund Anton Graf von Hohenwart). Naj
ohranimo tisti von ali ga prevedmo v pl.[emeniti]? Ali zadošča
samo ime + von + priimek brez dodanih grofov, baronov in vitezov?
Obstaja kakšno pravopisno (leksikografsko) pravilo ali vsaj navodilo
za poenotenje v tej zvezi? -- V imenu IP 213, miran
Dodatne informacije o seznamu SlovLit