[SlovLit] Denvi Maksa Pleteršnika
Miran Hladnik, Siol
miran.hladnik na guest.arnes.si
Pon Jul 9 23:45:08 CEST 2007
From: "Marko Jesenšek" <marko.jesensek na uni-mb.si>
Sent: Monday, July 09, 2007 7:43 AM
Subject: FW:
Spoštovani kolegi,
vabim Vas na znanstveni simpozij Dnevi Maksa Pleteršnika - Od Megiserja do elektronske
izdaje Pleteršnikovega slovarja (Pišece, 13. in 14. 9. 2007). Dnevi Maksa Pleteršnika so
tradicionalno septembrsko srečanje slovenskih in tujih slovaropiscev v Pleteršnikovem rojstnem
kraju Pišece (Maks Pleteršnik, 3. 12. 1840-13. 9. 1923). Simpozij vodi Strokovni odbor Maksa
Pleteršnika, ki skrbi za dejavno častitev Pleteršnikovega spomina v Pišecah in v slovenski javnosti
sploh. Prvi simpozij je organiziralo Slavistično društvo Slovenije (1994), nato pa je Strokovni
odbor izpeljal še tri simpozije (1996, 1999 in 2003) z mednarodno udeležbo.
Strokovni odbor Maksa Pleteršnika v sodelovanju s Filozofsko fakulteto Univerze v Mariboru tudi
letos pripravlja mednarodni znanstveni simpozij (Dnevi Maksa Pleteršnika - Od Megiserja do
elektronske izdaje Pleteršnikovega slovarja), ki bo potekal 13. in 14. septembra 2007 v Pišecah.
Nastopajoči imajo 20 minut časa za predstavitev referata.
Vabim Vas k sodelovanju in Vas prosim, da se do 10. 8. 2007 prijavite na naslov: Marko Jesenšek,
Filozofska fakulteta Univerze v Mariboru, Koroška cesta 160, 2000 Maribor; marko.jesensek na uni-mb.si
in pošljete povzetek referata (20 do 30 vrstic, pisava Times New Roman, velikost znakov 12).
Veselim se sodelovanja z Vami in Vas lepo pozdravljam.
Marko Jesenšek
====
Ob izidu transliterirane in elektronske izdaje Pleteršnikovega slovarja želimo na novo ovrednotiti
slovensko slovaropisje, ki se začenja z Bohoričevimi poskusi in Dalmatinovim Registrom,
uresniči pa se z Megiserjevim slovarjem (1592) in pred Pleteršnikom (1894/95) dosega v
rhove z rokopisoma Kastelca (ok. 1680) in Hipolita (1711), Pohlinovim trijezičnim slovarčkom
(1781) ter obsežnim in strokovno dobro zastavljenim Vodnikovim delom (1800-1817), ki ga je
skoraj v celoti objavil Cigale (1860); pomembnejše slovarčke, tiskane ali rokopisne, so prispevali
še Alasia (1607), Kranjsko besedishe pisano (17. stoletje - prvi slovenski rokopisni slovarček s
slovenskimi iztočnicami), Miklaučev pomnoženi megiser (1744), Kumerdej (1787-1798), Gutsman
(1798), Jarnik (1832), Janežič (1850, 1851), Drobnič (1858) in Zalokar (ok. 1870). Na Štajerskem
sta bila pred Pleteršnikom natisnjena le dva slovarja - Čebulovo Enu Mala Besediše (1789) in
Murkov nemško-slovenski ter slovensko-nemški slovar (1833), obstajali pa so številni rokopisi:
najstarejši ohranjeni rokopisni slovar je Apostelov (1760), ki mu v 18. stoletju sledita še
Popovičev poskus etimologiziranja (zbirka besed na listkih iz leta 1789) in Zagajškov slovar
(1773-1790/91), v 19. stoletju pa Harmanov slovarski poskus (ok. 1803), Aličevi pripisi v
adelunga (ok. 1840), Pennov slovar, pisan z grškim črkopisom (1854), Miklošičevo slovarsko
gradivo (1849-1855) in obsežno štajersko besedje, ki ga je od leta 1834 do 1874 zbiral Caf.
Ali bo mogoče kdaj najti izgubljeno besedišče Petra Dajnka, ki je približno šest let pripravljal
latinsko-nemško-slovenski slovar (1826-1832)? Fran Cvetko in Mihael Jaklin sta ok. leta 1811
prav tako zbrala nekaj nemško-slovenskega gradiva; večjezično gradivo je ok. leta 1830 p
ripravljal Jakob Košar; nekaj črk ilirskega slovarja (E, F, G, H) je bilo delo Jurija Matjašiča;
Štefana Kočevarja je zanimal besedni zaklad Slovencev, Hrvatov in Srbov, ki ga je raziskoval
od leta 1843 do 1848; primerjalni slovar slovanskih jezikov je po letu 1820 pripravljal Alojz Perger;
Stanko Vraz je vpisoval štajersko besedje v Murkov slovar.
Soočanje razlikovalnega osrednje- in vzhodnoslovenskega besednega zaklada so spodbujali
tudi najpomembnejši osrednjeslovenski slovarniki Pohlin, Vodnik in Cigale. Preko njihovih s
lovarjev so številne vzhodnoštajerske besede prišle tudi v Pleteršnika.
Namen in cilj sestanka
(1) Natančno prikazati zgodovinski razvoj slovenskega slovaropisja; (2) oceniti delež in
vpliv prekmurskega, štajerskega, koroškega in primorskega besedja v slovarjih
osrednjeslovenskega prostora, kar je pripomoglo, da se je oblikoval prepoznaven skupni
besedni zaklad v celotnem slovenskem narodnostnem oz. jezikovnem prostoru; (3)
ovrednotiti vlogo in pomen Pleteršnikovega slovarja v sodobnem slovenskem slovaropisju
in njegovo uporabnost v mednarodnem prostoru; (4) oceniti transliterrirano izdajo Pleteršnikovega
slovarja in njeno računalniško različico; (5) določiti pomen in uporabnost besednih korpusov
v slovenskem slovaropisju; (6) analizirati dosedanje slovaropisno delo na Slovenskem in predstaviti
smernice za nadaljnji razvoj; (7) pokazati, kako je slovar mogoče vključiti v sodoben pouk slovenskega
jezika in književnosti.
Slovaropisna tematika je v sodobnem evropskem jezikoslovju zelo aktualna - zadnji veliki mednarodni
slovaropisni simpoziji (Maribor, Sofija) so pokazali, da je v Sloveniji potrebno povečati zanimanje za
Pleteršnika in spodbujati nove slovaropisne projekte, izhajajoče iz Pleteršnikove pozitivne dediščine.
Leta 1893 je izšel prvi snopič Pleteršnikovega slovensko-nemškega slovarja, ki je do danes ostal največji
slovenski slovaropisni dosežek. Pričakujem, da bo znastveni sestanek pokazal na izredno bogat besedni
zaklad, ki je zbran v slovarju, in ga približal uporabnikom predvsem z elektronsko izdajo - na voljo
je od leta 2006. Drugi, tj. transliterirani ponatis iz gotice Plerteršnikovega slovarja odpira v slovenskem
zgodovinskem in dialektološkem slovaropisju novo poglavje prav z elektronsko izdajo, ki omogoča
številne nove raziskave besedja in pomeni veliko pomoč raziskovalcem slovenskega besedja pa tudi
uporabnikom, ki želijo primerjalno in hitro priti do posameznih podatkov v slovarju. Pleteršnikov
slovar ima izjemno strokovno in uporabno vrednost, vendar je bil številnim domačim in tujim uporabnikom
različnih strok težko dosegljiv. Nova digitalizirana izdaja Pleteršnikovega slovarja v knjižni in elektronski
obliki ter spoznanja, ki jih bo ob tej priložnosti prinesel znanstveni sestanek z mednarodno udeležbo,
povečujejo dostopnost slovarja, zanimanje za Pleteršnikovo delo in slovensko slovaropisje nasploh.
Dodatne informacije o seznamu SlovLit