[SlovLit] Za prevajalce

Miran Hladnik, Siol miran.hladnik na guest.arnes.si
Tor Apr 10 00:04:57 CEST 2007


From: "Vito Smolej" <smolejv na gmx.net>
Sent: Monday, April 09, 2007 11:52 PM
Subject: računalniško podprto prevajanje z OmegaT v slovenščini

Drage bralke in bralci:

Na naslednjem naslovu
*http://www.textnart.de/VitosCorner/OmegaT1_6_2sl.zip*
si lahko priskrbite OmegaT Ver. 1.6.2  z vmesnikom in pomočjo v 
slovenskem jeziku.

/*Kaj je OmegaT? */

    OmegaT je orodje za računalniško podprto prevajanje, svobodno na
    razpolago za številne platforme. 

    OmegaT pomni, kako prevajate svoja besedila, in Vaše pretekle
    prevode uporablja kot predlogo pri  tekočem delu.

    Tako imenovani prevodni spomin Vam je lahko v zelo veliko pomoč,
    posebno kadar gre za besedila, v katerih se veliko ponavlja ali pa
    ki so si podobna. OmegaT uporablja prevodne spomine, kar pomeni, da
    Vam lahko vsak trenutek v že prevedenem in zapomnjenem materialu
    najde predloge, ki so enaki ali pa zelo blizu prevodu stavka, ki ga
    ravnokar prevajate.

    Prevodni spomini so tudi zelo priročni v primeru, kadar morate
    obnoviti dokument, ki ste ga nekoč že prevedli. Nespremenjene stavke
    se bo prevedlo, kot ste jih je prevedli že prej, za spremenjene
    segmente pa Vam bo program predlagal starejšo verzijo spremenjenega
    stavka kot najbolj verjetno možnost. Besedilo boste tako lahko
    popravljali na zelo udoben in enostaven  način.

    Pri delu lahko uporabljate tudi prevodne spomine iz druge roke, kot
    so agencije ali Vaše stranke; OmegaT jih bo uporabljal pri svojem
    delu, prav tako zlahka, kot če bi jih ustvarili vi ...

Lep pozdrav


Vito Smolej



Dodatne informacije o seznamu SlovLit