[SlovLit] Za prevajalce
Miran Hladnik, Siol
miran.hladnik na guest.arnes.si
Tor Apr 10 00:04:57 CEST 2007
From: "Vito Smolej" <smolejv na gmx.net>
Sent: Monday, April 09, 2007 11:52 PM
Subject: računalniško podprto prevajanje z OmegaT v slovenščini
Drage bralke in bralci:
Na naslednjem naslovu
*http://www.textnart.de/VitosCorner/OmegaT1_6_2sl.zip*
si lahko priskrbite OmegaT Ver. 1.6.2 z vmesnikom in pomočjo v
slovenskem jeziku.
/*Kaj je OmegaT? */
OmegaT je orodje za računalniško podprto prevajanje, svobodno na
razpolago za številne platforme.
OmegaT pomni, kako prevajate svoja besedila, in Vaše pretekle
prevode uporablja kot predlogo pri tekočem delu.
Tako imenovani prevodni spomin Vam je lahko v zelo veliko pomoč,
posebno kadar gre za besedila, v katerih se veliko ponavlja ali pa
ki so si podobna. OmegaT uporablja prevodne spomine, kar pomeni, da
Vam lahko vsak trenutek v že prevedenem in zapomnjenem materialu
najde predloge, ki so enaki ali pa zelo blizu prevodu stavka, ki ga
ravnokar prevajate.
Prevodni spomini so tudi zelo priročni v primeru, kadar morate
obnoviti dokument, ki ste ga nekoč že prevedli. Nespremenjene stavke
se bo prevedlo, kot ste jih je prevedli že prej, za spremenjene
segmente pa Vam bo program predlagal starejšo verzijo spremenjenega
stavka kot najbolj verjetno možnost. Besedilo boste tako lahko
popravljali na zelo udoben in enostaven način.
Pri delu lahko uporabljate tudi prevodne spomine iz druge roke, kot
so agencije ali Vaše stranke; OmegaT jih bo uporabljal pri svojem
delu, prav tako zlahka, kot če bi jih ustvarili vi ...
Lep pozdrav
Vito Smolej
Dodatne informacije o seznamu SlovLit