Zavijač in MozArt (Nowa čarobna kitara)

Miran Hladnik, Siol miran.hladnik na guest.arnes.si
Pet Jan 20 09:50:30 CET 2006


Od: "slavica" <Slavica.Bric na guest.arnes.si>

Za: "Miran Hladnik, arnes" <miran.hladnik na guest.arnes.si>

Poslano: 19. januar 2006 20:01

Zadeva: Re: [SlovLit] Fw: Pakirka in pakirc



Zdravo!
SP pravi: pakirec, pakirka.
Besedi zavijač in zavijalec sta že rezervirani za druge pomene.
Lp
Slavica M Bric



================



From: "VVB" <vesna.velkovrh-bukilica na guest.arnes.si>

To: "SLOVLIT" <slovlit na ijs.si>

Date: Thu, 19 Jan 2006 23:01:30 +0100



Mislim, da bi za ustrezen prevod pomagalo določiti konkretno obliko

"pakiranja" - zavijanje itd. - in iz tega izpeljati ustrezno besedo (če je

še ni). "Zavijač", ki ga je predlagal g. Katttnig, je po tej plati nedvomno

ustrezen izraz.



Vsekakor pa je to res "zagatna" beseda. In ker nikakor ni edina, smo se v

sporočilni skupini za literarne prevajalce pomalem - še zelo počasi, a

vendarle - začeli ukvarjati z iskanjem oz. kovanjem ustreznih izrazov za

opravila oziroma poklice, ki se v praksi pogosto (čedalje pogosteje)

pojavljajo, a v slovenščini še nimamo pravega izraza zanje.



Naj zato vržem eno od naših "žog" še v širšo slovenistično javnost: iščemo

(med drugim) pravi prevod za angleški izraz "entertainer". Slovenska javna

občila to popolnoma nekaznovano prevajajo kot - "zabavljač". (Zabavljanje je

v tem primeru vsekakor na mestu...)



Avtorji predlaganih prevodov bodo seveda navedeni na seznamu, ki ga

sestavljamo.



Lep pozdrav,

VESNA



======================



Od: "Milena Mileva BLAZIC" <milena.blazic na pef.uni-lj.si>

Poslano: 20. januar 2006 9:18

Zadeva: Fw: 250 let MozArta



Jani Kovačič vam bo ob spremljavi računalnika povedal, prebral in odbrunadal 
2. dej(anje) znamenite NOWE ČAROBNE KITARE na melodije Wolfganga Amadeusa 
MOZARTA.

Jani Kovačič je spisal nov libreto in priredil arije in jih dopolnil z ...
Dogaja se v in pred bolnico in sanatorijem.
Osebnosti:
SARASTRO - primarij
MONOSTASOS - šef varnosti, priseljenec
TAMINO - odvisnik začetnik
PAMINA - frikica
KRALJICA NOČI - glavna nočna sestra
PAPAGENO - mešetar, poulični prodajalec, hišni rekviziter
PAPAGENA - na črno priseljena snažilka
Servisi:
TRI DAME (3) - bolniške sestre
DUHOVNIKI (3) - dežurni zdravniki
PAŽI (3) - dijaki, zaposleni preko ŠS
SLUGE (3) - varnostniki

KUD France Prešeren, sreda, 25. septembra 2006, od 20.30 dalje.

Wolfgang Amadeus MozArt & Jani Kovačič

Pozor! 2. dej sestavlja blazno prizorov in finale finala!

I.-VI. Prizor /vkleteh sanatoriju, blizu obrata javne prehrane/
Eno samo iskanje smisla prebivanja

VII.-IX prizor /v Sarastrovem sanatoriju, v dvigalu in na terasi in v 
jedilnici ali družabnem prostoru/
Finale
Obče repenčenje, samohvala in novi status quo
VSI /finale/

Kratka vsebina:

Razvajen sin novih lastnikov delnic Tamino, ki je privat začetnik odvisnik, 
doživi svojo prvo krizo in sestre ga rešijo. Glavna nočna sestra ga v zameno 
za metadon pošlje po svojo hčerko Pamino, ki ji je ušla po prepiru k Sarastu 
v službo. Sarastro je njena stara ljubezen še iz časa njegovega stažiranja. 
Hoče se maščevati in ga strokovno uničiti. Za pajdaša mu določi Papagena, 
znanega mešetarja in fuk-fehtarja. Ponoči vlomita v sanatorij, da bi 
zmaknila Sarastrove zapiske o zdravljenju, s katerimi bi ga glavna sestra 
lahko kompromitirala pred zdravniško zbornico, vendar ju zasačijo. Sarastro 
ponudi ali prijavo na policijo ali zdraljenje po novi nepreizkušeni metodi - 
o kateri pa ne sme črhniti. Tamino sprejme zdravljenje, ki ni drugega kot 
teoretiziranje nervoz. Ob tem sreča Pamino in odkrijeta, da bo najbolje, če 
se združita - spolno, ekonomsko in posvetno. A ker mora tudi 2. dej trajati, 
ima Tamino težke naloge, ki jih reši po načelu: "Nič ne štekam, ziher je 
kul!" Na koncu.

1.dejanje je bilo bo na sporedu 22. septembra 2005!!
Zagotovite si vstopnice za 2. del pravočasno! (in boste izvedeli kako se 
konča)



Dodatne informacije o seznamu SlovLit