Fw: [SlovLit] Re: bloganje
VVB
vesna.velkovrh-bukilica na guest.arnes.si
Sre Jan 19 00:51:11 CET 2005
Saj ni ravno ne vem kako pomembno - ampak prvi del mojega "priglasa"
manjka...:)
----- Original Message -----
From: "VVB" <vesna.velkovrh-bukilica na guest.arnes.si>
To: <slovlit na ijs.si>
Sent: Tuesday, January 18, 2005 9:23 PM
Subject: Re: [SlovLit] Re: bloganje
> Zakaj pa ne preprosto "spletni dnevnik" - in (spletni) "dnevnikarji", ce
ze
> moramo uporabljati kak neologizem?
> >
> "Pisanje" (ali "objavljanje") "spletnega dnevnika" se mi osebno ne zdi
> predolg izraz. Pa ceprav govorica - v vseh jezikih Evrope ucene in
drugod -
> ocitno tezi nazaj na raven enzloznih medmetov...:)
> >
> Lep pozdrav vsem,
> >
> > V.
> >
>
> ----- Original Message -----
> From: "Nada Sabec" <nada.sabec na uni-mb.si>
> To: <slovlit na ijs.si>
> Sent: Tuesday, January 18, 2005 7:40 PM
> Subject: [SlovLit] Re: bloganje
>
>
> > Lep pozdrav!
> >
> > Cisto na krattko se oglasam se jaz. Blog je tudi v anglescini razmeroma
> nova
> > beseda, a se je predvsem v Ameriki razsirila z bliskovito hitrostjo (to
> sem
> > na lastne oci videla, ko sem bila lani od januarja do avgusta na
> Georgetown
> > University v Washingtonu kot Fulbrightova stipendistka). Ker gre pri
vsej
> > stvari dejansko za pisanje dnevnika na spletu oz. za nekaksen zasebni
> > casopis, ki ga da clovek na ogled na splet (glej anglesko definicijo:
> > A blog is basically a journal that is available on the web. The activity
> of
> > updating a blog is "blogging" and someone who keeps a blog is a
"blogger."
> > Blogs are typically updated daily using software that allows people with
> > little or no technical background to update and maintain the blog.
> Postings
> > on a blog are almost always arranged in cronological order with the most
> > recent additions featured most prominantly.), se bolj nagibam k izrazu
> > "dnevnikovanje", kakor ga predlaga kolega Brumec. Dopuscam moznost, da
> > obstaja se kak posrecen izraz, a po vsebni gre za pisanje dnevnika za
> javno
> > rabo in prevod bi moral temeljiti na tem pomenu.
> >
> > Nada Sabec, Univerza v Mariboru
> >
> > _______________________________________________
> > SlovLit mailing list
> > http://mailman.ijs.si/listinfo/slovlit
> > Prispevke po¹iljajte v goli besedilni obliki (Format --> Plain Text) na
> naslov slovlit na ijs.si. ©umevce priklièite na zaslon z izbiro Format -->
> Encoding --> Central European (ISO).
> >
> >
>
Dodatne informacije o seznamu SlovLit