Fwd: Wtrlt: Re: [SlovLit] Tsunami
nina golob
nina_golob na hotmail.com
Pet Jan 14 08:35:04 CET 2005
Pozdravljeni,
Naj na kratko ţe k rečenemu dodam đe svoje mnenje. Problem tsunami/cunami
je odlično opisal Peter Jurgec, s katerim se popolnoma strinjam, da tu sploh
ne govorimo o foneticnih razlikah - niti ne o arikulacijskih pa tudi ne o
percepcijskih.
Torej gre tu le za problem odnosa med izgovarjavo in zapisom, ki ni
fonetični. Razen fonetičnega zapisa pa je katerikoli zapis le pravopis
katerega izmed (bolj razđirjenih/poznanih) jezikov, tem pa je po mojem
mnenju slovenski pravopis popolnoma enakovreden. Tako naj ne bi zapis
cunami smel zbujati posebnih polemik.
Tudi originalni latinicni zapis japonscine (v primeru tsunami) je le
eden izmed pravopisov japonske pisave v latinico. Kot primer naj navedem
dobro poznano besedo gejđa, pri kateri se nihče ne sprađuje, da bi jo bilo
mogoče potrebno zapisati kot GEISHA/GEISYA ipd. Pri lastnih imenih kot npr.
Tokio - te je vseeno potrebno obravnavati drugače kot imena pojave in stvari
pri latinicnem zapisu pride do razkola med TOUKYOU, TOKYO, TÔKYÔ, kar je
lepo razvidno pri prometnih oznakah po japonski prestolnici. Takđni zapisi
so le različne normirane pretvorbe, nekatere bolj ali manj neposreden zgled
japonske izgovarjave, nekatere pa posredno japonskega zapisa. V primeru ts
se ti načini naključno ujemajo, zato pomotoma prihaja do zaključkov, da
obstaja originalen (univerzalen) latinični zapis.
S spođtovanjem iz Tokia,
Nina Golob
_________________________________________________________________
FREE pop-up blocking with the new MSN Toolbar - get it now!
http://toolbar.msn.click-url.com/go/onm00200415ave/direct/01/
Dodatne informacije o seznamu SlovLit