[SLAIS-izrazoslovje] Velepodatki

Matjaz Gams Matjaz.Gams at ijs.si
Sun Nov 27 21:54:34 CET 2016


Zdravo

R. Slovarček pravi: big data - veliki podatki, velepodatki
Islovar pravi: Iskanje ni vrnilo nobenih rezultatov
slovar PONS najde maso izrazov z "data", a nobeden za big data
Lp MG
Če je večina za velepodatki, se da tega na prvo mesto.
Filozofija pa je, da ne forsiramo samo enega izraza, ampak da 
dovoljujemo do 2 dodatna izraza drugače mislečih.


On 27.11.2016 21:38, Robnik Sikonja, Marko wrote:
>
> Tudi jaz že nekaj časa uporabljam izraz velepodatki in ga skupaj z 
> izvirnikom omenim študentom. Mislim, da gre za posrečen prevod. Kaj 
> odloči, da se nek izraz uveljavi, je težko vedeti, eden od potrebnih 
> pogojev je, da izraz preide iz faze “buzzword” v stalno in širšo rabo.
>
> Lp, Marko
>
> *From:*SLAIS-izrazoslovje [mailto:slais-izrazoslovje-bounces at ijs.si] 
> *On Behalf Of *Marko Grobelnik
> *Sent:* Sunday, November 27, 2016 8:58 PM
> *To:* slais-izrazoslovje at ijs.si
> *Subject:* Re: [SLAIS-izrazoslovje] Velepodatki
>
> Mitja, Tomaz, ostali - izraz 'Velepodatki' jaz uporabljam v zadnjem 
> letu v slovenskih besedilih in doslej ni povzrocil kaksnih 
> nerazumevanj. Je res, da ga tipicno uvedem z razlago, da gre za (angl. 
> "Big Data") v izogib nesporazumom.
>
> Kljucna stvar se mi pa zdi, da bi ta izraz uporabili kolegi na 
> univerzah, ki poucujejo analitiko in se srecujejo z izrazom - brez 
> tega, bo se bo termin tezko uveljavil. Tu bi bilo zanimivo slisati 
> komentar ljudi, ki poucujejo tematike, ki vkljucujejo termin 
> Velepodatki/Big data.
>
> Morda bi lahko se Simona Kreka (CC) povprasali za mnenje s strani 
> jezikoslovja.
>
> Marko
>
> On 11/27/2016 6:53 PM, Tomaž Erjavec wrote:
>
>     Zdravo,
>
>     Mitja Lustrek je 24/11/2016 ob 14:57 napisal:
>
>         Zivjo!
>
>         Oni dan smo se s kolegi pogovarjali o prevodu za »big data«,
>         pa sem sklenil, da preizkusim, ce tale e-postni seznam kaj
>         deluje.
>
>     Prav preveč ne :)
>
>         Nekje sem slisal za prevod velepodatki, ki mi je bil takoj
>         vsec, saj jasno kaze, za kaj gre, obenem pa je nova beseda,
>         tako da se tudi ve, da gre za nek poseben pojem (izraza
>         »veliki podatki« in »masovni podatki«, ki ju se najdemo v
>         nasih racunalniskih slovarjih, sta opisna in tako
>         bralec/poslusalec ne ve nujno, da gre za »big data« in ne za
>         »a lot of data«). Kaj menite? Je izraz primeren? Bi ga
>         posvojili? Zaenkrat je se cas, saj se mi zdi, da se drug se ni
>         prijel.
>
>     Pred kratkim sem dobil to vprašanje; meni je sicer všeč, uporablja
>     se pa zaenkrat ne. Mogoče se ga da kot eno izmed možnosti, saj ni
>     treba biti do konca perskriptiven.
>     Bi pa še opozoril, da je sedaj na voljo korpus KAS (skoraj
>     milijarda besed z OpenScience portala, večinoma diplome), kjer se
>     da preverit kako je kakšen termin že bil preveden, npr.
>     http://nl.ijs.si/noske/sl.cgi/first?iquery=big+data&corpname=kas
>     oz. filtrirano s "podatek": http://skrci.me/bTutm
>
>     lp,
>     Tomaž
>
>         Mitja
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <https://mailman.ijs.si/pipermail/slais-izrazoslovje/attachments/20161127/07c05378/attachment-0001.html>


More information about the SLAIS-izrazoslovje mailing list