[SlovLit] Letno poročilo Centra za slovenščino 2024 -- Za Pavla Knobla skovano -- Nova številka revije STRIDON 5/1

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Pon Jun 30 15:41:26 CEST 2025


From: "Huber, Damjan" <damjan.huber na ff.uni-lj.si>
To: "'slovlit na ijs.si'" <slovlit na ijs.si>
Date: Mon, 30 Jun 2025 05:19:31 +0000
Subject: Letno poročilo Centra za slovenščino 2024

Spoštovani, vabljeni k branju Letnega poročila Centra za slovenščino
kot drugi in tuji jezik UL FF za leto 2024:
https://centerslo.si/o-nas/letna-porocila/

Lep pozdrav,
Damjan Huber

===

https://365.rtvslo.si/arhiv/napovedniki-tv-oddaj/175140422 -- Za Pavla
Knobla skovano, dokumentarni film. Pet let pred Vodnikovo Pesme za
pokušino je v Kranju izšla pesniška zbirka Štiri pare kratkočasnih
Novih pesmi, ki jo je Vodnik označil za »bukve iz Kranja, polne
drekanja«. Kaj je botrovalo tem besedam, med drugim izvemo v
dokumentarnem filmu o življenju in delu avtorja štirih parov pesmi
Pavla Knobla, ki je zamolčan ostal na obrobju naše literarne
zgodovine. -- Pavel Knobl (Orehek pri Postojni 1765 – Tomaj 1830) je
bil pesnik, prevajalec, skladatelj, orglar-cerkovnik, ki je v
Postojni, Kranju, Ložu, Višnji Gori, Ribnici in Tomaju delal kot
učitelj. Leta 1801 je v Kranju objavil svojo pesniško zbirko Štiri
pare kratkočasnih novih pesmi, s katero je dvignil nemalo prahu in si
prislužil Vodnikovo obsodbo. Knobl, ki v svojih verzifikacijah opisuje
vsakdanje življenje s prehoda iz 18. v 19. stoletje, je verjetno
poskrbel tudi za prvi slovenski prevod daljše moralistične povesti o
sveti Genovefi, in je avtor besedil ter glasbe za več kot dvajset
cerkvenih pesmi. Film je 1919 režirala Dragana Čolić, v njem govorijo
[...] Andrej Rozman - Roza, dr. Tanja Žigon, dr. Miran Hladnik, ddr.
Igor Grdina, dr. Vojko Gorjanc, Boštjan Gorenc - Pižama, Andrej
Smerdu, Boris Kobal, Sašo Hribar, Janez Škof, Adi Smolar, Ljubljanski
oktet, Komorni zbor Arima, Drago Mislej - Mef). RTV SLO 29. 6. 2025.

===

Od: Kocijančič Pokorn, Nike <nike.pokorn na ff.uni-lj.si>
Date: V pon., 30. jun. 2025 ob 13:03
Subject:   Nova številka revije STRIDON 5/1

Obveščamo vas o novi številki revije Stridon, ki jo lahko najdete v
prostem dostopu na naslednjem naslovu:
https://journals.uni-lj.si/stridon/issue/current. Posamezne članke
najdete na isti strani spodaj.

Radi bi vas opozorili na članek Michaela Cronina, ki piše o tem, kako
poznavanje tujih jezikov presega zgolj to, da ta tehnično ali
instrumentalno olajša prevajalčevo nalogo. Cronin meni, da
vseživljenjsko usvajanje jezikov prevajalcev izoblikuje njihov pogled
na družbe in kulture ter jih usmerja v bolj angažiran in trajnostni
odnos do našega planeta v obdobju zelo ogrožene biokulturne
raznolikosti v Evropi. Joanna Dybiec-Gajer v svojem članku obravnava
prevajanje kot kulturni ekosistem zgodovinsko in antropološko umeščene
prakse in poroča o težavah, ki so spremljale nastajanje zgodovine
prevodov poljske otroške literature v angleščino med letoma 1912 in
2021, ki je izšla v obliki leksikona. Zarja Vršič se v svojem
prispevku osredotoča na inter- in intrasemiotično prevajanje francoske
pisateljice in filmske ustvarjalke Marguerite Duras, ki se razkriva v
seriji medsebojno povezanih romanov in filmov, imenovanih »indijski
cikel«. Giada Brighi uporabi metodi kartiranja kurikuluma in
konstruktivistične poravnave na dodiplomskem programu za izobraževanje
prevajalcev na Švedskem, s posebnim poudarkom na pouku teorije
prevajanja. In Christina Mariella Fritz raziskuje, kako in če sploh se
je sv. Hieronim upodabljal kot prevajalec v izbranih zahodnoevropskih
umetniških slikah.

Vabljeni k branju!
Nike Kocijančič Pokorn


Dodatne informacije o seznamu SlovLit