[SlovLit] Lavrinova diploma 2024 in Večer slovenskega prevajanja -- 110-letnica rojstva Branke Jurca v Sežani -- Razhudniki -- O Bartolu v Trstu
Miran Hladnik
hladnikmiran na gmail.com
Sre Nov 27 08:57:12 CET 2024
From: DSKP <dskp na dskp-drustvo.si>
To: SlovLit <slovlit na ijs.si>
Date: Tue, 26 Nov 2024 09:45:31 +0000
Subject: Lavrinova diploma 2024 in Večer slovenskega prevajanja
Društvo slovenskih književnih prevajalcev Lavrinovo diplomo, priznanje
za kakovosten opus prevodov slovenskega leposlovja, humanistike in
družboslovja v tuje jezike in za pomemben prispevek k uveljavljanju
slovenske književnosti v tujini, letos podeljuje priznani prevajalki
in posrednici slovenske književnosti v poljskem jeziku in kulturi
JOANNI POMORSKI.
Iz utemeljitve dr. Nika Ježa: »Joanna Pomorska je od konca osemdesetih
let do danes prevedla številna pomembna, za razvoj slovenske proze,
dramatike in esejistike prelomna dela, s katerimi se je slovenska
literarna kultura od srede druge polovice 20. stoletja do danes
vpisovala v evropski kontekst. Njeni prevodi posameznih ključnih del
slovenskega modernizma in postmodernizma so slovenskim avtorjem
omogočili vstop v bogat poljski kulturni prostor, obenem pa so v
poljskih akademskih krogih spodbudili literarnozgodovinsko in kritično
refleksijo o slovenski književnosti. Na Poljskem je cenjena kot
prevajalka iz slovenščine in dolgoletna vestna založniška urednica,
prejela je nagrado revije Literatura na svetu (1987) in nagrado
poljskega Združenja avtorjev (ZAiKS, 2017), v Sloveniji pa ji je bil s
Pretnarjevo nagrado (2017) dodeljen naziv ambasadorka slovenske
književnosti in jezika.« Celotna utemeljitev s kontaktom nagrajenke --
https://dskp-drustvo.us3.list-manage.com/track/click?u=849d14564cac6ac9033e26668&id=d202e2eb12&e=c575a01b5a
SLAVNOSTNA PODELITEV LAVRINOVE DIPLOME s pogovorom z nagrajenko in
VEČEROM SLOVENSKEGA PREVAJANJA bo v četrtek, 5. decembra 2024, ob 17.
uri v dvorani DSP na Tomšičevi 12 v Ljubljani. Z nagrajenko JOANNO
POMORSKO se bo pogovarjala prevajalka DARJA DOMINKUŠ. Podelitvi in
pogovoru bo sledil VEČER SLOVENSKEGA PREVAJANJA, ki bo tokrat posvečen
prevodom iz zahodnoslovanskih jezikov. Brali bodo: NIKO JEŽ: Stanisław
Ignacy Witkiewicz, odlomek iz romana Nenasitnost, ANDREJ PERIC: Mila
Haugová, iz knjige štirih integralnih zbirk Dama in samorog, DIANA
PUNGERŠIČ: Eva Luka, izbor iz poezije, NIVES VIDRIH: Petr Šesták,
odlomek iz romana Izgorel. Večer bo povezovala prevajalka MARJANCA
MIHELIČ.
===
From: "Kosovelova knjižnica Sežana" <kosovelova.knjiznica na guest.arnes.si>
To: <slovlit na ijs.si>
Date: Tue, 26 Nov 2024 11:59:41 +0100
Subject: Vabilo ob 110-letnici rojstva Branke Jurca
V letu 2024 mineva 110 let od rojstva pisateljice Branke Jurca, ki se
je rodila 24. maja 1914 v Koprivi na Krasu. V četrtek, 28. novembra,
ob 18. uri vas
vabimo v Kosovelovo knjižnico Sežana na predstavitev nove izdaje
mladinskega romana Branke Jurca: Ko zorijo jagode (Beletrina, 2024). Z
avtorico spremne besede tokratne izdaje, doc. dr. Barbaro Zorman z
Univerze na Primorskem, se bo pogovarjala njena sodelavka, doc. dr.
Vladka Tucovič Sturman z Brij pri Koprivi. Na isti dan ob 17. uri bo
eno izmed pravljic Branke Jurca na pravljični uri v knjižnici povedala
upokojena knjižničarka Marija Godnič, ki je Jurco tudi osebno poznala.
Na ogled bo tudi razstava Jurčinih del. Več na
https://www.kosovelova.si/dogodki/110-letnica-rojstva-branke-jurca/
Lep pozdrav!
===
Od: Vladimir Nartnik <vladimir.nartnik1 na guest.arnes.si>
Date: V tor., 26. nov. 2024 ob 17:10
Subject: Razhudniki
Vodnikova pesem Zadovoljni Kranjec se začne in konča s pitjem. Prva
kitica meri na pitje vina iz laških vinogradov, šesta kitica meri na
pitje tobaka iz Novega sveta. Tobak je sicer rastlina, ki pripada
družini razhudnikov podobno kakor krompir ter paradižnik, le da se ta
dva predvsem jesta in se tudi zato še ne navajata glede na jedi v
drugi ter peti kitici pesmi.
Dandanes je tobak pravzaprav gorje, ki se sploh kadi namesto pije,
medtem ko sta krompir ter paradižnik rajši blagor, ki preprečuje
lakoto, grozečo vse več neposrednim ali posrednim rastlinojedcem. V
nestanovitnem podnebju je eno leto na voljo več krompirja, drugo leto
pa več paradižnika in staroselcem Novega sveta gre zahvala za ta
blagor izbire.
Vlado Nartnik
===
Od: ICK <info na ick.si>
Date: V tor., 26. nov. 2024 ob 10:08
Subject: BARTOL 120 let po rojstvu in ALAMUT 85 let po izidu
V petek, 29. novembra, bo v Peterlinovi dvorani v Trstu (Ul. Donizetti
3) od 9. ure dalje potekalo znanstveno srečanje, ki ga prireja
Inštitut za civilizacijo in kulturo v sodelovanju z Društvom
slovenskih izobražencev in Slovenskim klubom. Izhodišče zanj je
120-letnica rojstva Vladimirja Bartola (1903-196) in 85-letnica romana
Alamut (1938). Poldnevno srečanje, ki bo potekalo pod pokroviteljstvom
senatorke Tatjane Rojc in generalnega konzulata RS v Trstu, bodo
oblikovali tudi Miran Košuta, Evgen Bavčar, Neža Zajc, Vilma Purič,
Igor Škamperle, Aleksandra Tobiasz, Igor Grdina, Alja Brglez, Gruša
Zlobec ter Katja Pegan.
9.00 otvoritev z nagovori: dr. Tatjana Rojc, senatorka Italijanske
republike, častna pokroviteljica, Gregor Šuc, generalni konzul
Republike Slovenije v Trstu, častni pokrovitelj, Martin Brecelj
(Društvo slovenskih izobražencev), Martin Lissiach (Slovenski klub),
dr. Alja Brglez, v imenu prireditelja ICK
9.20 1. del - Bartol, Evropa in svet
izr. prof. dr. Miran Košuta: Od Trsta do Kaira, Bartolovo potopisje
dddr. Evgen Bavčar: Recepcija Bartola v Franciji
dr. Neža Zajc: Vladimir Bartol in literarno-filozofska razrešitev
vprašanja zla (v človeku) - primerjalna perspektiva s tedanjo evropsko
literarno recepcijo (V. Bartol - M. M. Bulgakov)
2. del - Bartol med Trstom in Ljubljano
dr. Vilma Purič: Marica Nadlišek Bartol in Vladimir Bartol ter njun
pogled na književnost
doc. dr. Igor Škamperle: Bartolova Mladost pri Svetem Ivanu. Od
čarovnije do učenosti in izkušnje sveta
dr. Aleksandra Tobiasz: »Med Vzhodom in Zapadom,« Vladimir Bartol in
njegov dnevnik
12.00 3. del: Bartol in Alamut
ddr. Grdina: Je Alamut na samotni gori?
dr. Gruša Zlobec: Alamut in vprašanje migracij na primeru magrebskih
migracij v Francijo
dr. Alja Brglez: Alamut v maturitetnih esejih
Katja Pegan, Alamut v gledališkem uprizarjanju
Veseli bomo vaše udeležbe!
Dodatne informacije o seznamu SlovLit