[SlovLit] Ponovno razpis za asistente za slovenski jezik na avstrijskem Koroškem -- O Franu Erjavcu v Novi Gorici -- O prevajanju poezije v Trstu -- Nadežda Starikova v Sovretovem kabinetu
Miran Hladnik
hladnikmiran na gmail.com
Sre Nov 13 21:16:22 CET 2024
From: "Kern Andoljšek, Damjana" <Damjana.KernAndoljsek na ff.uni-lj.si>
To: "slovlit na ijs.si" <slovlit na ijs.si>
Date: Wed, 13 Nov 2024 11:39:17 +0000
Subject: Ponovno razpis za delovno mesto asistentov za slovenski jezik
na avstrijskem Koroškem
Avstrijsko Zvezno ministrstvo za izobraževanje, znanost in raziskave
razpisuje več prostih delovnih mest za asistente za slovenski jezik v
šolskem letu 2024/2025 na avstrijskem Koroškem. Učitelj/asistent naj
bi predvidoma sodeloval in sooblikoval 13 ur pouka slovenščine na
teden. Kdo se lahko prijavi:
študent/absolvent slovenistike; študent/absolvent nemcistike; drugi
študenti jezikoslovnih in pedagoških smeri. Prednost bodo imeli
kandidati, ki znajo nemško in že imajo izkušnje s poučevanjem. Prijave
zbiramo do 25. novembra 2024 v e-obliki. Več informacij na spletni
strani Centra za slovenščino kot drugi in tuji jezik:
https://centerslo.si/razpis-za-delovno-mesto-asistentov-za-slovenski-jezik-na-avstrijskem-koroskem/
Lep pozdrav,
dr. Damjana Kern Andoljšek
===
From: ZKD Nova Gorica <zkd.novagorica na siol.net>
To: <slovlit na ijs.si>
Date: Wed, 13 Nov 2024 13:42:34 +0100
Subject: Predavanje o Franu Erjavcu v Novi Gorici
Spoštovani, v okviru projekta CROSS-CULTURE lepo vabljeni v torek, 3.
12. 2024, ob 17.00 v Točko Zveze kulturnih društev v Novi Gorici
(Ulica Gradnikove brigade 25) na predavanje mag. Marije Mercina z
naslovom Da, kamen slednji, slednja travca proslavlja nam ime Erjavca.
(Simon Gregorčič)
Na predavanju bo predavateljica predstavila prispevek Frana Erjavca
(1834–1887) k poznavanju narave in razvoju naravoslovne znanosti ter
pripovedništva v goriškem večjezičnem in širšem slovenskem prostoru.
Projekt CROSS-CULTURE financira Evropska unija iz Sklada za male
projekte GO!2025 programa Interreg VI-A Italija-Slovenija 2021-2027,
ki ga upravlja EZTS GO.
Lep pozdrav
Tanja Badalič, programska vodja projekta CROSS-CULTURE
===
From: Gabriel Milic <milicgabriel na gmail.com>
To: slovlit na ijs.si
Date: Wed, 13 Nov 2024 14:00:00 +0100
Subject: Vabilo na srečanje o prevajanju poezije
Spoštovani! SKD Igo Gruden in Slavistično društvo Trst-Gorica-Videm
vabita na pogovorni večer Dva jezika, ena pesem: Prevajanje poezije iz
slovenščine v italijanščino, ki bo v Trgovskem domu v Gorici v
ponedeljek, 18. novembra, ob 18. uri. Prevajalca Daria Betocchi in
Miran Košuta bosta v pogovoru z Magdo Jevnikar predstavila svoje
poglede in izkušnje v zvezi s prevajanjem poezije. Dogodek je nastal v
sklopu projekta Na brežini besede, ki ga je podprla Dežela FJK. Toplo
vabljeni!
===
From: DSKP <dskp na dskp-drustvo.si>
To: SlovLit <slovlit na ijs.si>
Date: Wed, 13 Nov 2024 14:31:30 +0000
Subject: Novembrska rezidentka Sovretovega kabineta: NADEŽDA STARIKOVA
Dr. Nadežda Starikova, novembrska rezidentka Sovretovega kabineta na
Dolu pri Hrastniku, živi v Moskvi, po izobrazbi pa je diplomirana
slovenistka in edina doktorica filologije v Ruski federaciji, katere
tema disertacije je bila samo slovenska književnost. Danes je
profesorica na Oddelku za slovansko filologijo Filološke fakultete
Moskovske državne univerze M. V. Lomonosova in predstojnica na Oddelku
za sodobne književnosti srednje in jugovzhodne Evrope na Inštitutu za
slavistiko Ruske akademije znanosti v Moskvi. Nadežda Starikova je
avtorica več znanstvenih monografij, kot na primer Slovenski
zgodovinski roman 1920–1930. Tipologija, genealogija, poetika (2006),
Slovenska književnost (od začetkov do preloma 19. in 20. stoletja)
(2010), Slovenska književnost 20. stoletja (2014), Literatura v
sociokulturnem prostoru samostojne Slovenije (2018), in več kot dvesto
člankov in študij. Izbrala je dela in uredila prvo antologijo
slovenskih avtorjev in avtoric v Rusiji po osamosvojitvi, ki je izšla
z naslovom Sodobna slovenska proza, poezija, dramatika (Ljubljana,
2001). V ruščino je prevedla dela Mojce Kumerdej, Suzane Tratnik,
Maruše Krese, Draga Jančarja, Andreja Blatnika, Dina Bauka, Dušana
Jovanovića Janija Virka in Evalda Flisarja.
Leta 2010 je prejela Pretnarjevo nagrado oz. častni naziv ambasadorka
slovenske književnosti in jezika, ki jo podeljujejo Ustanova Velenjska
knjižna fundacija, književna asociacija Velenika in Mestna občina
Velenje v okviru festivala Mednarodni Lirikonfest Velenje. Je
večkratna udeleženka Mednarodnega prevajalskega seminarja slovenske
književnosti, ki poteka v organizaciji DSKP v sodelovanju z Javno
agencijo za knjigo RS.
V času bivanja v Sovretovem kabinetu se bo ukvarjala s prevodom
Jančarjeve drame Veliki briljantni valček v okviru projekta Moderna
srednjeevropska drama na ruskem odru. Rezidenčno bivanje bo
izkoristila za srečanje z avtorjem, spoznavanje zgodovinskega in
kulturnega konteksta ter proučevanje referenčnega gradiva, ki ji bo v
pomoč pri pisanju spremne besede.
Dodatne informacije o seznamu SlovLit