[SlovLit] Prevajalski sprehod po Ljubljani -- Slovenistika v Trstu -- Tipologija variativnega izražanja predmeta
Miran Hladnik
hladnikmiran na gmail.com
Tor Sep 26 09:06:18 CEST 2023
From: DSKP <dskp na dskp-drustvo.si>
To: SlovLit <slovlit na ijs.si>
Date: Mon, 25 Sep 2023 09:47:01 +0000
Subject: Prvi prevajalski sprehod po Ljubljani
V Ljubljani skozi stoletja bivajo in ustvarjajo številni prevajalci in
prevajalke, ki prevajajo tako iz slovenščine v tuje jezike kot iz
tujih jezikov v slovenščino. Društvo slovenskih književnih prevajalcev
se je v letu svoje 70-letnice aktivnega delovanja odločilo zasnovati
ljubljansko prevajalsko pot, ki bo obogatila tematske poti naše
prestolnice. Približno uro in pol trajajoč sprehod po ožjem mestnem
središču odstira značaj Ljubljane v obeležjih in zgodbah, ki pričajo o
bogati prevajalski in prevodoslovni dediščini mesta.
V soboto, 30. septembra 2023, na mednarodni dan prevajalcev, prevajalk
in prevajanja, vas vabimo, da se nam pridružite na prvem prevajalskem
flankiranju po Ljubljani. Po prevajalski poti vas bosta popeljali
licencirana turistična vodnica in vodnica interpretatorka Barbara
Izlakar ter predsednica DSKP Tanja Petrič, ki sta pot vsebinsko
oblikovali in jo razvijata. Pred sprehodom se bomo ustavili tudi v
Rokopisni zbirki NUK, kjer se bomo z mag. Marijanom Rupertom in ob
izbranih rokopisih sprehodili po zapuščini največjih slovenskih
prevajalk in prevajalcev od protestantizma do danes.
9.20 Dobimo se pred glavnim vhodom v Narodno in univerzitetno
knjižnico (Turjaška ulica 1). Ob 9.30 sledi ogled prevajalskih
rokopisov z mag. Marijanom Rupertom v Rokopisni zbirki NUK.
10.15 Sprehod po mestu z Barbaro Izlakar in Tanjo Petrič začnemo pred
Napoleonovim spomenikom na Trgu francoske revolucije v neposredni
bližini NUK.
ok. 12.00 Druženje bomo zaključili s »prevajalsko čajanko« na vrtu
Lili Novy na Tomšičevi 12.
Prijave na sprehod zbiramo do četrtka, 28. septembra 2023, do 13. ure
na društveni elektronski naslov: dskp na dskp-drustvo.si (kontaktna
oseba: Kristina Sluga). Za izvedbo prevajalske poti bomo zbirali
prostovoljne prispevke, ki jih bomo namenili žrtvam poplav. Dogodek je
del programa literarnih prireditev, ki ga sofinancira Javna agencija
za knjigo Republike Slovenije, in del kulturnega projekta Prevajalec
in mesto, ki ga sofinancira Mestna občina Ljubljana.
===
https://www.primorski.eu/trzaska/slovenistika-v-trstu-vabi-studente-vseh-stopenj-AG1448046
-- Jadran Vecchiet: Slovenistika v Trstu vabi študente vseh stopenj.
Primorski dnevnik 26. sept. 2023.
===
Od: Lingvistični krožek <lingvisticni.krozek na gmail.com>
Date: V tor., 26. sep. 2023 ob 08:00
Subject: LK, 2. oktober
LINGVISTIČNI KROŽEK FILOZOFSKE FAKULTETE V LJUBLJANI vabi na 1231.
sestanek v ponedeljek, 2. oktobra, ob 18.00 v predavalnici 325 v 3.
nadstropju Filozofske fakultete. Predaval bo prof. dr. Ilja Seržant,
Univerza v Potsdamu, Nemčija. Naslov predavanja: Towards a diachronic
typology of differential object marking (Razvojni pregled tipov
variativnega izražanja predmeta).
Povzetek v angleščini: In this talk I will discuss several aspects of
how differential object marking systems (henceforth DOM) develop.
First, I will critically discuss the diachronic relationship of some
DOM systems and datives. It has been argued in the literature that
datives often expand onto direct objects and lead thereby to the
emergence of differential object marking (DOM) (inter alia, Comrie
1979; Lazard 2001: 875; Dalrymple & Nikolaeva 2011: 207ff). Thus,
Lehmann (1995: 97) states: “A dative marker may further develop into
an accusative marker. In keeping with its origin, this will first be
used to mark direct objects with a relative independence, mainly human
and/or definite/specific objects.” As examples of this development
figure languages with the syncretic dative/accusative such as Spanish
with its preposition a (both DOM and dative) (since Meyer-Lübke 1899;
Hanssen 1913: 296), Burmese -kou, Persian postposition -rā, Bororo -ji
or English third person pronouns him/her/them that continue Old
English dative forms (Lehmann 1995: 97-8), furthermore, the marker ga
in Kanuri and Tubu (West-Saharan) (König 2008: 41-2), the markers thaʔ
in Lahu and thie in Lolo (both Lohoish, Tibeto-Burman).
I will present alternative historical explanations. For example, I
will show that the generalization of the dative forms her/him in
English was due to the major process of dative-accusative syncretism
found (at least) as early as the Old English period and was never
conditioned by any of the typical DOM factors such as animacy or
topicality. In turn, the DOM preposition a in Romance stems directly
from a left-dislocation construction used to code direct objects
bearing the marked-topic role (topic shift, contrastive topic) while
the original function of the postpositions thaʔ in Lahu and thie in
Lolo was to code contrastive focus. I will also present evidence
against dative-accusative connection for Persian and Kanuri. Finally,
the historical connection between the dative function and the DOM
function of -ko in Hindi might indeed be correct (cf. Butt & Ahmed
2008). Second, I will discuss the role of disambiguation function in
DOM in the emergence and development of DOM systems. Finally, I will
also exemplify the most frequent developmental path of DOM systems
from dedicated topic constructions.
Predavanje bo v angleščini. Vabljeni tudi študentje. -- Chikako Shigemori Bučar
Dodatne informacije o seznamu SlovLit