[SlovLit] Ali bereš Cankarja v Kopru -- RE: Program Slovenskega slavističnega kongresa 2023 -- Narečja v prevodu

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Pet Sep 22 07:53:14 CEST 2023


Od: Vesna Mikolič <Vesna.Mikolic na zrs-kp.si>
Date: V čet., 21. sep. 2023 ob 14:04
Subject: Matičina knjižna potovanja: Pogovor o knjigi Vesne Mikolič
Ali bereš Cankarja? v torek, 26. septembra 2023, ob 19. uri v
Mladinski knjigi – knjigarni Dom knjige (glej tudi
https://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2023/008039.html)

Vljudno vabljeni na pogovor o knjigi Vesne Mikolič Ali bereš
Cankarja?, ki bo potekal v torek, 26. septembra 2023, ob 19. uri v
Mladinski knjigi – knjigarni Dom knjige (Pristaniška ulica 5, Koper).
Prof. dr. Marija Mitrović se bo z avtorico prof. dr. Vesno Mikolič
pogovarjala o petih korakih branja Cankarjevih besedil, kot jih je ta
razvila v svoji knjigi Ali bereš Cankarja? Ob tem bo Slovensko matico
kratko predstavila tajnica-urednica dr. Ignacija Fridl Jarc.

===

Od: Tomaž Wraber <tomaz.wraber na guest.arnes.si>
Date: V čet., 21. sep. 2023 ob 22:35
Subject: RE: [SlovLit] Program Slovenskega slavističnega kongresa 2023
(https://mailman.ijs.si/pipermail/slovlit/2023/008143.html)

Spoštovani! Z zanimanjem sem v Slovlitu prebral, da bo v Mariboru v
kratkem potekal »Slovenski slavistični kongres 2023 z naslovno temo
Naslavljanje raznolikosti v jeziku in književnosti«. Najbrž upravičeno
domnevam, da bodo tam skoraj vsi, ki kaj pomenijo na področju
slavistike, torej tudi najvidnejši strokovnjaki za slovenski jezik.
Zato bi bil zares vesel, če bi mi kdo med njimi (še raje – več izmed
njih) pojasnilo, ali je pravilneje in ustrezneje nasloviti (torej
napisati, reči): »Draga raznolikost …« ali »Spoštovana raznolikost ..«
ali pa morda celo kaj tretjega. Kaj pa, če preprosto živim v zmoti in
gre mogoče le za raziskovanje (obravnavo, študij, primerjavo, analizo,
proučevanje itd. itd.) »raznolikosti v jeziku in književnosti«? Čeprav
se kot (sicer neuk) uporabnik slovenskega jezika z njegovo uporabo
soočam vsak dan in to celo po večkrat, verjamem, da se bo našla
ustrezna razlaga tudi zame. Ni hudir, saj se je, kolikor vem, našla
tudi Urša Plut!

Tomaž Wraber, ne po lastni izbiri (narojen, kot bi rekel Ahac)
uporabnik slovenskega jezika

===

Od: Maurer-Lausegger, Herta <Herta.Lausegger na aau.at>
Date: V čet., 21. sep. 2023 ob 20:54
Subject: Vabilo: INTERDISCIPLINARNA KONFERENCA MMDT 2024 V POZNANJU,
17. in 18. maja 2024

Vljudno vas vabimo na 9. mednarodno konferenco
MultiMeDialecTranslation 9 – Dialect translation in multimedia (MMDT
9), ki bo potekala 17. in 18. maja 2024 na Inštitutu za Uporabno
jezikoslovje Univerze Adama Mickiewicza v Poznanju na Poljskem. MMDT
je mednarodna mreža znanstvenikov in študentov, ki jih zanima
prevajanje narečij, jezikovnih različic in manjšinskih jezikov v
multimedijskih kontekstih; kompleksno, interdisciplinarno področje, ki
vključuje jezikoslovje, komunikologijo, filmske študije, multimedijske
študije in prevodoslovje ter druga področja kulturnih študij,
sociologije in drugih disciplin. Konferenčni jeziki: angleščina,
poljščina in nemščina.

Mednarodni znanstveni odbor: prof. Camilla Badstübner-Kizik, Poljska |
prof. Klaus Geyer,  Danska | prof. Irmeli Helin, Finska | prof. Herta
Maurer-Lausegger, Avstrija | prof. Danguolė Satkauskaitė, Litva
Prireditelji: Univerza Adama Mickiewicza v Poznanju, Inštitut za
Uporabno jezikoslovje, Oddelek za didaktiko kulture in medijsko
didaktiko | Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, Instytut
Lingwistyki Stosowanej, Katedra Dydaktyki Kultury i Mediów.
Organizacijski odbor: prof. Camilla Badstübner-Kizik (predsednica)
idr.

https://ils.amu.edu.pl/strona-glowna/zaklady/zaklad-dydaktyki-kultury-i-mediow

Spletne prijave in povzetke pričakujemo do 31. januarja 2024. Vse
potrebne informacije najdete na konferenčni strani:
MultiMeDialectTranslation 9 – Dialect Translation in Multimedia:
https://ils.amu.edu.pl/mmdt-2024 | Kontakt: mmdt2024 na gmail.com

Z veseljem vas pričakujemo in vas lepo pozdravljamo – prireditelji MMDT 2024


Dodatne informacije o seznamu SlovLit