[SlovLit] Iz Mohorjeve -- Prevedeni zgodovinski romani -- Znakovni jezik

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Sre Avg 3 07:28:15 CEST 2022


From: Hermagoras Verlag <verlag na hermagoras.at>
To: "slovlit-bounces na ijs.si" <slovlit-bounces na ijs.si>
Date: Tue, 02 Aug 2022 22:11:15 +1000
Subject: Novo: Dvojezična predšolska izobrazba na Koroškem; 170 Mohorjeva

Karl Hren: Dvojezična predšolska izobrazba na Koroškem. S predšolskim
izobraževanjem je mišljeno varstvo otrok in njihovo izobraževanje od
rojstva do vstopa v šolo. Ker imamo pri tem v mislih predvsem
izobraževanje in varstvo otrok zunaj družine, so v tem zajete v prvi
vrsti otroške varstvene ustanove (jasli) za starostno stopnjo od 0 do
3 let in vrtci za starostno stopnjo od 3 do 6 let. Z že desetletja
naraščajočo težnjo za varstvo in izobraževanje čedalje mlajših otrok
zunaj družine se je postopoma razvijala javno podprta izgradnja
varstvenih struktur. V nasprotju s šolstvom se je na Koroškem razvila
zelo heterogena ustanoviteljska struktura, ki jo vse bolj oblikujejo
zasebni ustanovitelji. Avtor podaja v knjigi pregled nad aktualnim
stanjem glede slovenščine v teh ustanovah, hkrati pa ponuja predloge k
izboljšanju in izgrajevanju dvojezične ponudbe. 60 strani
(https://www.mohorjeva.com/knjige_buecher/detail/zweisprachige-elementarbildung-in-kaernten).

Hanzi Tomažič: 170 Mohorjeva Hermagoras. 17 pogovorov v prelomnih
časih. Začetki Mohorjeve pred 170-imi leti segajo v prelomno obdobje,
primerljivo z današnjimi tehnološkimi in družbenimi pretresi. Z vso
ostrino in nujnostjo se danes postavlja vprašanje: Kako želimo živeti
v prihodnosti, kakšno vlogo naj ima pri tem Mohorjeva? Sedemnajst
pogovorov o napetosti med tradicijo in inovacijo, o prelomih, ki jih
vzamemo na znanje, in o spremembah, ki jih zavestno oblikujemo
(https://www.mohorjeva.com/knjige_buecher/detail/170-mohorjeva-hermagoras).

===

https://sl.wikiversity.org/wiki/Prevedeni_zgodovinski_romani --
predobjava članka Prevedeni zgodovinski romani, ki temelji na
bibliografiji prevodov žanra
(https://sl.wikisource.org/wiki/Prevedeni_zgodovinski_romani) in
zanika trditev, oblikovano na podlagi programskih izjav, da
zgodovinski roman kot nacionalno konstitutivni žanr ni maral prevodov
iz nemščine. Na začetku so imeli prednost prevodi iz slovanskih
literatur, po 1918 pa so prevladali prevodi iz svetovnih literatur.
Članek moram še wikizirati, tj. vgraditi povezave na gesla o avtorjih
in romanih. Prosim za kritične pripombe. -- miran

===

https://slov.si/mh/galerije/galeri461/index.html -- Znakovni jezik,
julijske slike. -- miran


Dodatne informacije o seznamu SlovLit