[SlovLit] Program Slovenskega slavističnega kongresa 2020 -- O Lipušu -- O Alenki Bole Vrabec

Miran Hladnik hladnikmiran na gmail.com
Tor Sep 29 14:08:22 CEST 2020


From: "Slovenski slavistični kongres 2020" <slavisticni.kongres na zdsds.si>
To: slovlit na ijs.si
Date: Tue, 29 Sep 2020 13:30:17 +0200
Subject: Končna različica programa Slovenskega slavističnega kongresa 2020

Spoštovani, Slovenski slavistični kongres 2020 z naslovno temo
Slovenski jezik in književnost v srednjeevropskem prostoru, ki naj bi
se odvijal v Gradcu in Mariboru, bo zaradi nove koronavirusne bolezni
potekal na svetovnem spletu preko aplikacije Zoom, in sicer 1., 2. in
3. ter 8. in 9. oktobra.

Zaradi neugodne epidemiološke slike in posledično zaradi ukrepov za
preprečevanje širjenja nove koronavirusne bolezni celodnevna strokovna
ekskurzija v Radgonski kot 3. oktobra 2020 in vodeni
kulturnozgodovinski ogled Gradca 10. oktobra 2020 odpadeta. Okrogla
miza, predvidena v okviru ekskurzije 3. oktobra 2020, bo potekala ob
istem času na svetovnem spletu preko aplikacije Zoom. Končna različica
programa Slovenskega slavističnega kongresa 2020 je objavljena na
spletni strani Zveze društev Slavistično društvo Slovenije:
https://zdsds.si/koncna-razlicica-programa-ssk-2020/

Veselimo se srečanja z vami!
V imenu organizatorjev Matej Šekli, predsednik Zveze društev
Slavistično društvo Slovenije

===

Od: Janez Stergar <janez.stergar na guest.arnes.si>
Date: V pon., 28. sep. 2020 ob 03:40
Subject: Korotanski e-vestnik 24/2020

Na https://www.rtvslo.si/4d/arhiv/174536227?s=mmc je na ogled
30-minutni dokumentarni film dr. Katje Gasser iz kulturne redakcije
dunajske ORF Pišem, da rešim samega sebe: portret Florjana Lipuša. ---
„Z jezikom smo ali nismo, z jezikom bomo ali ne bomo“, še močno odmeva
goreči poziv pisatelja za ohranitev slovenske besede iz leta 2004, ko
je prejel najvišje priznanje slovenske države za dosežke v umetnosti
-- Prešernovo nagrado. Širša javnost Lipuša najbolj pozna po romanu
Zmote dijaka Tjaža (1972), ki ga je Peter Handke skupaj s Helgo
Mračnikar prevedel v nemščino. Med kratko proznimi deli so najbolj
znana Prošnji dan, Jalov pelin in Odstranitev moje vasi.

===

From: DSKP <dskp na dskp-drustvo.si>
To: SlovLit  <slovlit na ijs.si>
Date: Tue, 29 Sep 2020 11:03:05 +0000
Subject: Sla po življenju, sla po besedah: prevajalci o Alenki Bole Vrabec

Prijazno vabljeni v torek, 6. 10. 2020, ob 19.30 v Knjižnico Antona
Tomaža Linharta, Vurnikov trg 1, Radovljica, na literarni večer,
posvečen Alenki Bole Vrabec (1937–2020) Sla po življenju, sla po
besedah: prevajalci o Alenki Bole Vrabec.

Alenka Bole Vrabec je s svojo ustvarjalnostjo v slovenski kulturi
pustila globoko sled. Za njo so ostali njeni prevodi, tudi prevodi
temeljnih besedil latinskoameriške književnosti. Nekatere med njimi
bomo slišali v interpretaciji sodelavcev KUD Radovljica – Linhartovega
odra. Ob teh bomo skušali sestaviti predvsem spominski mozaik njene
izjemne osebnosti in jo predstaviti, kot so jo doživljali njeni
stanovski kolegi – prevajalci in prevajalke. Svoje kamenčke v mozaiku
Alenkine sle po življenju in besedah bodo prispevali: Aleš Berger,
Iztok Ilc, Maja Kraigher, Đurđa Strsoglavec, Dušanka Zabukovec in
predsednica UO DSKP Tanja Petrič. Pogovor bo moderirala Barbara
Pregelj.


Dodatne informacije o seznamu SlovLit